|
и были в Стамбуле, вырученное за них должно остаться здесь...
- Вы полагаете, Эракле намерен переправить ценности в Батуми?
- Вместе с собой.
- Подтверди, святая Клара, что я знаю больше. Грек скроется в своем
поместье и... зная ваш нрав, попросит Фому Кантакузина выделить ему охрану.
- Билляхи! Пророк не допустит того, что не угодно первому везиру.
Поместье...
- Достанется мне! Не правда ли? Ведь вы, паша, уже присвоили одно.
- Зачем делить сладкое, когда мешает горькое? Раньше возьмем Эракле.
- Отлично! Подкупите двух негодяев из греческой шайки. Пусть в богатых
нарядах несколько дней прославляют щедрость Эракле. Потом начнут хвастать:
"Так разбогатели, что уезжаем в страну..." Мой бог, какая страна нуждается в
остолопах? Допустим... в Эфиопию торговать...
- Разъясни мне, о посол, зачем мне беднеть?
- О, я тоже раскрою кошель. Есть дела, где лучше лишиться украшения в
виде кармана, чем украшения в виде шеи. Итак, мой везир, дадим им
возможность обрадовать крокодилов, - кажется, там водятся; затем обрадуете
султана известием, что фанариот Эракле Афендули подкупил двух плутов, и они,
обманув многих османов, доставили греку двести пятьдесят мушкетов, пушки и
ядра.
- Пуф! Пуф! Как легко! Эракле пожалуется Фоме Кантакузину.
- Не успеет. Капудан-паше тоже выгодно взять янычар, окружить развалины
и, разогнав обжор, бросить Эракле Афендули в яму.
- Аллах свидетель, где не надо медлить, надо спешить. Скоро войско
султана выступит на Габсбургов.
- Уплата за это - второе владение Эракле Афендули.
- Раньше уберем горькое.
Хозрев хихикнул. Де Сези, не выдержав, залился серебристым смехом. Еще
долго, хоть и были одни, шептались везир султана и посол короля. Наконец де
Сези откинулся в кресле:
- Согласен и... концы в воду.
- Если их два, то один туда и другой туда. Шайтан подскажет Моурав-беку
отказаться от войны с Габсбургами. Яма примет того одного и этого одного.
- Наши старания предвещают успех. Ба! Спокойно любоваться приобретенным
- вот награда за энергию ума. Итак, второе поместье пополам.
- Пусть будет так, а не иначе. Ожерелье я сам тебе привезу.
- Великолепно! И я сам вручу его Эракле... Не могу отказать себе в
удовольствии видеть этого Креза обнищалым...
- Машаллах! Если есть одно желание, не надо другого. Прими хороший
совет, посол: будь осторожен. Нападай только тогда, если узнаешь, что втрое
сильней его стражи.
Ночь напролет пировали в доме Саакадзе. Эракле, в большой тайне
доставленный "барсами" в Мозаичный дворец, сидел, как всегда, во главе
скатерти, окруженный любовью и вниманием.
Единодушно определили: как только наступит подходящий час, Эракле со
слугами отплывет в Венецию и там станет ждать гонца от Георгия Саакадзе.
Возможно, пройдет год, два, отбушуют грозы и две фамилии встретятся в
дорогой Картли, чтобы навек не расставаться.
Подарки, привезенные Русудан, Хорешани, Дареджан и Магдане, говорили о
вкусе Эракле, ибо подходили не только к лицам женщин, но и к их характеру.
Получили подарки Папуна и остальные "барсы", и Эрасти, и Бежан, и Иорам.
Слугам Эракле роздал турецкие деньги.
- Мой брат и господин Георгий, хотел тебе мое кольцо преподнести, но,
увы, у нас разные пальцы.
И под одобрительные возгласы "барсов" Эракле пристегнул к куладже
Моурави застежку цвета морской воды. Автандил любовался кольцом,
предназначенным отцу, но засверкавшим на его пальце.
Близился рассвет. На востоке ширилась оранжево-алая полоса, будто
кто-то расправлял истамбольский пояс. Уже начинали петь птицы. Прощальный
пир подходил к концу. Все молча встали, выпитое вино никого не опьянило,
съеденные яства не вызвали удовольствия. Было тяжело расставаться с другом,
встреченным на пути тяжелого странствия, с неповторимым Эракле.
Не желая смущать витязей, которые несомненно проявят слабость при
прощании, женщины тепло простились с Эракле, выразив надежду на скорое
свидание, и удалились раньше.
Хорешани искоса взглянула на Русудан; "Неужели, правда, ее сердце в
камень замуровано?" Никогда не изменяя установленному порядку, Русудан и
сейчас позвала слугу и спокойно приказала наполнить в комнате Моурави кувшин
свежей холодной водой и получше взбить мутаки. Хорешани отбросила четки:
- Непонятно, дорогая Русудан, почему четки липкими кажутся? Ага Халил
уверял, что агат тверд, как гранит, а Дареджан оспаривает: мягче воска.
Следят за мыслями, говорит, потому и форму меняют...
Никто ей не ответил. Дареджан тихо плакала. "Счастливая, - подумала
Русудан, - ей незачем сдерживать ни радость, ни горе".
Где-то раздались едва слышные шаги Георгия. Их всегда улавливала
Русудан: "Значит, "барсы" проводили Эракле до его развалин. Конечно так. Вот
еще открылась дверь... Дато спешит укрыться. Вот осторожный скрип... Ростом
боится потревожить кого-нибудь. Еще стук... Элизбар. Нет, он не один...
Пануш, Матарс... В другую дверь Папуна вталкивает стонущего Гиви... А-а,
Димитрий. Зачем вызывающе хлопнул дверью?.. Разве я поверю твоему
спокойствию?.. А ты, Автандил, мой мальчик, напрасно едва дыша приоткрыл
дверь, все равно услышала..."
Тишина! Трагическая тишина окутывала Мозаичный дворец!
|
|