| |
Баиндур изогнулся, подпрыгнул и налетел на Керима.
Оступившись на атласе, Керим невольно опустился на колено. Злорадно сверкнув
глазами, Баиндур занес ханжал. Но тут вновь откинулся бархатный полог, и
Арчил подставил хану ногу. Баиндур покачнулся, ловко отскочил и с воем
ринулся на Керима.
- Аллах свидетель, - вскрикнул Керим, - царь Луарсаб будет отомщен! - и
сильным толчком отбросил Баиндура.
Поскользнувшись, хан упал и выронил ханжал; ужас горел в его глазах.
Керим больше не управлял своей волей, могучий шквал ненависти захлестывал
его. Он бил хана ногой, топтал, плевал в лицо, покрытое испариной. Напрасно
Али-Баиндур пытался подняться, цепляясь за Керима, силился свалить его,
напрасно рвал зубами одежду врага. Вот хан приподнялся, вот уже с трудом
стол на одно колено. Судорога сводила скулы. Еще усилие и... и...
Керим вонзил ханский ханжал в сердце Али-Баиндура и повернул два раза.
Нечеловеческий вопль потряс комнату.
- Грязный палач! Прими подарок от каменщика! Давно аллаху обещая!
Торжествующе смотрел Керим, как в судорогах бился хан, как кровь
заливала ковер, обтекая драгоценные каменья, будто островки.
Арчил сел на мутаку, поигрывая ножнами. Клинок, к его сожалению,
обнажить ему не пришлось.
- Ты, Керим, напрасно так долго играл со смертью.
- Долго? Миг один! Не стоило, друг, помогать мне. Смерть проклятого
хана от моей руки начертана в книге судеб. И Юсуф-хан, мой второй враг, тоже
будет мною убит... рукой шаха Аббаса.
- Керим! Пусть все наши враги так доблестно погибнут! Поспешим
освободить родных нам пленников.
- Освободить!.. А в каких мирах продолжает теперь свое странствие
мученик царь Луарсаб?
Долго в наступивших сумерках не смолкало рыдание Керима. Теперь он не
стыдился слез, без них такое горе не превозмочь!
- Брат мой, - тихо окликнул его Арчил, - еще живые в опасности... О
проклятие! Сколько ума приложили, сколько надежд сияло в наших сердцах -
и... на один день опоздать! Это ли не насмешка! О Керим! Что дальше?
- Да пребудет с нами милость неба! Моя печаль начертана острием в
сердце моем. Царица и все любимые нами будут спасены. Перевяжем ниткой
терпения свои раны, для слез и сетования нам уготовано много темных ночей и
хмурых дней. Поспешим, названый брат мой, ибо завтра станет поздно.
Нагнувшись, Керим выхватил ключ из складок пояса Баиндура и брезгливо
отшвырнул тело хана. Безжизненная рука откинулась и упала на бирюзового
паука с алмазными глазами, как бы намереваясь его схватить.
- Арчил, не забыл ли ты закон Ирана? Нашедший краденое или утерянное
получает свою долю от общей стоимости находки. А разве мы не вернем купцам
похищенное у них Али-Баиндуром и Юсуф-ханом?
Старательно собрав раскиданные ценности, Керим с помощью Арчила отделил
законную долю "нашедшим пропажу".
- Мне неизбежно, Арчил, поспешить в крепость. Селим без промедления
должен выехать в Исфахан. Ты же, закончив дележ, жди меня здесь. Теперь,
увы, не надо многих подкупать в крепости.
Керим поскакал в Гулаби. Он понимал, что там около двухсот сарбазов да
в придачу евнухи, а эти хитрецы нюхом чуют любые тайны. Потом слуги - каждый
старается выслужиться, открыть заговор. Что, если кому-нибудь покажется
странным длительное отсутствие хана и он всполошит всех? Тогда шайка
потребует от Керима указать, где хан. Выходит, князь Баака окажется в еще
большей опасности. А он, Керим? Связанный и опозоренный, потащится в
Исфахан. Даже подумать страшно, что будет с царицей Тэкле, с остальными...
Надо устранить переполох, суету, чтобы никто не успел опомниться. Крепость
должна походить на муравейник, обданный кипятком, только тогда удастся
увезти князя Баака и Датико. Поспеши, Керим! Затаи в себе страдание, побори
усталость, они сейчас неуместны.
Больше других волновались Селим и десять сарбазов: уже кони оседланы,
уже все вышли провожать счастливцев, а хана нет и нет!
Но вот в распахнутые ворота въехал Керим. И сразу поднялась суматоха.
Кто-то спешно проверял подковы у коня, кто-то тщательно подгонял к седлу
кожаную сумку. Еще никто не знал, в чем дело, но крик Керима: "Готовьтесь,
сарбазы, скоро покинем Гулаби!" - взбудоражил всех.
Керим незаметно перенес из верблюжатника в свою комнату небольшой тюк.
Старшему евнуху он шепнул, что пока хан повернет коней
гяуров-сокольников к Исфахану, пусть евнух, по велению хана, немедля
подготовит гарем к скорому путешествию; помолчав, добавил:
- Я для всех евнухов припас большую новость, потом скажу, - и торопливо
вышел.
Но едва евнух скрылся за дверью гарема, Керим тотчас вернулся в комнату
Али-Баиндура, вынул из шкафчика послани
|
|