|
стину аллаха, - поспешил добавить
Карчи-хан, - мои глаза тоже достают тучные отары на сочных пастбищах
Гурджистана, богатства монастырей и искусных мастеров тонких и грубых
изделий.
Шах Аббас усмехнулся:
- Грузия и сардару Саакадзе снится.
- Шах-ин-шах, грузинские князья против Георгия Саакадзе. Он не имеет ни
в Картли, ни в Кахети единомышленников, значит, несмотря на высокий рост,
его вес легче пуха.
- Фергат-хан изрек истину, не лучше ли сговориться с Шадиманом? Он
могущественный князь, ум и рука князей Картли.
- Шадиману я не верю, он хочет царствовать над царем, а не служить
"льву Ирана".
- Шах-ин-шах, можно выбрать другого князя. Георгий, сын Саакадзе, не
родовитый князь. Говорят, он для царя Картли ловил лисиц в лесу.
Шах милостиво кивнул:
- А разве ты, Караджугай, не был куплен мной? А разве я сейчас продам
тебя за пятьдесят чистокровных ханов? А ты, Эреб, не пас стада? А сейчас не
ты ли пьешь вино из золотой чаши, мною подаренной? И пусть сардар Саакадзе
ловил лисиц картлийскому царю. Разве это помешало ему разбить османов в
Сурамской битве? Почему мне и в Картли не поить из золотой чаши пастухов,
которые хотят привести в покорность "льву Ирана" стадо ягнят? Гнев сардара
Саакадзе на князей - справедливый гнев. Величие Персиды возродится благодаря
"льву Ирана", умеющему отличать солнце от луны. Я не доверяю князьям, они
подобны сухим листьям и относятся ветром то в сторону Турции, то в сторону
Русии. Я благосклонно окажу покровительство Саакадзе и его приверженцам, ибо
им выгодно быть моею тенью.
Дежурный хан в третий раз перевернул ампуллет - песочные часы.
Зелено-золотой песок медленно пересыпался в хрустальный шар.
В Диван-ханэ томились послы. Во всех углах шептались, жужжали, спорили.
Пестрели камзолы с белоснежными манжетами, бухарские халаты, испанские
плащи, крымские тюрбаны, португальские широкополые шляпы с перьями,
русийские терлики. Среди кожаных портупей, разноцветных ремней, шелковых
поясов выделялись золотые кружева Пьетро делла Валле, воинствующего
пилигрима папы римского Урбана VIII, и в стороне переливался ало-синей
парчой кафтан Хохлова, посла атамана Заруцкого.
По залу шныряли толмачи. Они услужливо переходили от одной группы к
другой, одновременно переводя беседу и собирая для шаха мысли чужеземцев.
Только Пьетро делла Валле не пользовался толмачами, оживленно
разговаривая то с испанским капитаном Педро Бобадилла, то с ханом Гиреем,
крымским царевичем, бежавшим к шаху, то с английским путешественником сэром
Ралеем, то с Али Баиндур-ханом.
Затянувшееся ожидание создало неловкость, но каждый посол старался
небрежным разговором показать независимость своего государства.
И лишь сын боярский Иван Хохлов и Богдан Накрачеев, астраханский
подьячий, угрюмо сидели в углу. Нелегко быть послами атамана Ивашки
Заруцкого и его полюбовницы Марины Мнишек. Толмачи, прибывшие с Хохловым из
Астрахани, переводили отрывки долетающих фраз. Но Хохлов и Накрачеев не
интересовались чужими разговорами. Что им эти кружева на камзолах и
петушиные перья на шляпах, когда казацкую вольницу Заруцкого уже обдавало
ледяное дыхание Москвы, а шах Аббас все оттягивал помощь. Сегодня велел быть
у себя. Что ждет казаков?
Но не только Иван Хохлов и Богдан Накрачеев озабоченно оберегали секрет
своего посольства. И другие послы за небрежностью легкого разговора скрывали
сложные заботы о делах, возложенных на них государствами.
Флегматично наблюдая за испанским послом, сэр Ралей еще раз взвешивал
предложение шаху - предоставить Ост-Индской компании покровительственные
пошлины для борьбы с испанской монополией торговли.
Дон Педро Бобадилла, свирепо посматривая на англичанина, решил еще
настойчивее добиваться монопольного права захода в персидские гавани для
испанских кораблей с грузом индийских пряностей.
С увлечением доказывая гольштинскому послу, страдавшему
подозрительностью и одышкой, превосходство африканских женщин над грудастыми
голландками, Пьетро делла Валле обдумывал предстоящую беседу с шахом для
наилучшего проведения замыслов "римской коллегии пропаганды веры".
Решительно оспаривая мнение гольштинского посла о невыносимом мускатном
запахе жительниц Занзибара, Пьетро делла Валле уже видел торжество папы
Урбана VIII над исламом. Его воображение рисовало армию миссионеров в Иране,
вербующих в святую церковь заблудшие души.
В средней нише сидел Абу-Селим-эфенди, турецкий посол. Он, тонкими
пальцами перебирая кисти пояса, равнодушно оглядывал зал, но от его глаз не
ускользала малейшая перемена в настроении посланников.
Молодой наиб вытянулся у двери.
В Диван-ханэ вошел сардар. Не только исполинский рост и индусская
жемчужная звезда на синем атласе привлекали внимание послов. Поражала
мраморная неподвижность лица и пылающие огнем огромные глаза.
Учтиво приложив руки ко лбу и сердцу, он направился было в средние
двери, но его остановил восхищенный возглас Пьетро делла Валле:
- Синьор, какой стране мы обязаны восхитительным сочетанием огня и
мрамо
|
|