|
, затрудняющий перевод его
на другие языки, "Великий Моурави" еще с появления первых его книг
переводится и издается в ряде республик Советского Союза и за рубежом. И
везде роман вызывает живой интерес и получает высокую оценку. Вот что пишет,
например, известный чешский романист Вацлав Каплицкий в опубликованной в
журнале "Новы живот" (орган Союза чехословацких писателей) рецензии на этот
роман: "Нет ни малейшего сомнения в том, что эта книга станет одной из самых
популярных у нас книг как из-за ее оригинальности, так и из-за напряженности
действия, все растущей с каждой книгой. Хотя речь идет о большом романе...
композиция его не искусственна, а наоборот - книга умно скомпанована и
продумана.
"Великий Моурави" - исторический роман в лучшем значении этого слова.
Автор романа... не только изучила с научной точностью и строгостью старые
пергаменты, хранившиеся в бывших монастырях, но и глубоко вникла в душу
этого красивого и отважного, столько раз плененного народа и все же всегда
берущегося за оружие, чтобы освободиться... Читатель словно стоит перед
роскошным ковром, какие умеют ткать только на Востоке, блистающим красками и
искусным орнаментом. Но очаровано не только его зрение, и другие чувства не
защищены от этого чудесного очарованья".
Посвятив свой многолетний вдохновенный труд историческому прошлому
грузинского народа, Анна Антоновская творчески продолжала славную традицию
передовой русской литературы, всегда проявлявшей пристальное внимание и
живой интерес к Грузии, к ее величественной природе, героической истории и
многовековой культуре. Не говоря о более далеких корнях этой традиции,
достаточно вспомнить благородный образ Александра Грибоедова, навеки
связавшего с Грузией свою жизненную и творческую биографию и нашедшего
вечный покой на грузинской земле, в пантеоне величайших грузинских писателей
и общественных деятелей на горе Мтацминда. Грузии посвящены и на грузинские
темы созданы многие шедевры А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова.
Именно благодаря этим неувядаемым творениям гениев русской поэзии
великий критик В.Г.Белинский назвал Кавказ колыбелью русской поэзии. Эта
традиция не прерывалась на всем протяжении прошлого столетия, а в наше время
она приобретает особенно широкое и многостороннее проявление. Вслед за
А.М.Горьким, начавшим свою творческую жизнь в Грузии, В.В.Маяковским,
родившимся и выросшим в Грузии и до конца своей жизни сохранившим искреннюю
любовь и привязанность к ней, многие лучшие мастера русской советской
литературы воссоздают и воспевают в своих произведениях облик современной
Грузии, переводят на русский язык лучшие образцы классической и советской
грузинской литературы, всячески развивают и углубляют идущие из далекого
прошлого русско-грузинские культурные взаимосвязи.
"Великий Моурави" Анна Антоновской занимает одно из видных мест в
летописи извечной дружбы русского и грузинского народов. Книга эта пронизана
беспредельной любовью и уважением и грузинскому народу изображению
исторического прошлого, которому писательница посвятила всю, или почти всю,
свою творческую жизнь.
А.Антоновская обратилась к этой теме отнюдь не случайно.
Она родилась в Тбилиси, и, хотя ее семье приходилось временами
проживать в разных краях Кавказа, большую часть своего детства и юности
будущая писательница провела в Грузии, в тесном общении с грузинским
народом.
На рубеже ХIХ-XX столетий в жизни Грузии назревали события большого
исторического значения. Национально-освободительное движение грузинского
народа сливалось с мощно поднимавшейся в те годы революционной борьбой
пролетариата. Вслед за героическим российским пролетариатом рабочий класс
Грузии решительно и непоколебимо становился на путь великих классовых битв.
А.Антоновская была свидетельницей самоотверженной борьбы грузинского народа
на баррикадах революции 1905-1907 годов, получившей, как известно, в Грузии
исключительно широкий размах. Она видела, как непреклонно сопротивлялись
лучшие сыны грузинского народа временно восторжествовавшим после поражения
этой революции темным силам царской реакции, как грозно и непримиримо
восставал грузинский народ против меньшевистского режима и как добился он в
результате этой борьбы установления советского строя, навсегда избавившись
от многовекового социального и национального угнетения.
Впечатления, полученное от этих исторических событий, писательница ярко
отразила впоследствии в цикле своих "Грузинских новелл", в сценарии для
художественного фильма "Транспорт огня", в историко-революционной повести
"На Батумском рейде", в романе "Ангелы мира", написанном в соавторстве с
Борисом Черным, и в ряде других произведений.
В огне и буре этих знаменательных событий грузинский народ с особой
наглядностью проявил свою духовную силу и красоту, сложившиеся веками черты
своего национального характера - неукротимое свободолюбие, боевой дух,
мужество и отвагу, высокие моральные устои. В таком свете восприняла
писательница духовный облик грузинского народа, и, естественно, прониклась
любовью и уважением к нему. В одной из своих статей А.Антоновская следующим
образом характеризует духовные качества грузинского народа: "В силу
исторических судеб своей страны с глубокой древности грузин не выпускал из
своих рук меч, защищая солнцеликую Грузию. И этот раскаленный в пламенных
битвах меч отточил перо поэта, натянул струны чонгури и наложил краски на
палитру художника...
Боевые столетия выковали грузинский национальный характер. Три чувства
формировали его - Доблесть, Любовь, Дружба, - так возвышенно воспетые Шота
|
|