|
услуг и выполнение обязанностей перед царями. Еще больше добра и расторопности
проявил я к другому царю в шестьдесят три года, но и он плохо обошелся со
мной»[26].
Таким образом, Горгиджанидзе утверждает, что его дважды обидели грузинские цари,
не оценили его услужливости и преданности. Первый случай, по словам историка,
произошел будто, когда ему было тридцать лет, т. е. в 1656 году. Однако хорошо
известно, что именно в этом году царь Ростом рекомендовал Парсадана на
должность даруги Исфахана. И хотя его вскоре сместили с этой должности,
грузинский царь тут был ни при чем. Картлийский царь Ростом был, как известно,
воспитателем и благодетелем Парсадана Горгиджанидзе, поэтому вряд ли историк
проявил бы такую неблагодарность, обвинив царя в своем злоключении. Видимо,
заслуживает внимания и тот факт, что тридцатилетний Парсадан еще не успел бы
делать столько, чтобы иметь право говорить о «множестве услуг и выполнении
обязанностей перед царями». Поэтому мы считаем возможным допустить, что историк
в данном случае ошибся, и, может быть, вместо тридцати лет здесь следует
подразумевать сорок лет. Из других источников известно, что нашему автору было
именно сорок лет, когда шах Аббас II разгневался на него и вместе с младшим
братом Мелик Садатом сослал в Шустер. В добавленных в конце переписанного им
«Ростомиани» (грузинской прозаической версии «Шах-наме») строфах Горгиджанидзе
называет себя умным и рассудительным, жалуется, что лживые люди осилили его и
сообщает:
Напрасно сослан был в Шустер Парсадан стихотворец,
Никто не помогает мне, ни сын, ни царь, ни народ.
Брат со мной мой младший, Мелик Садат прекрасный,
Всевышний господь бог моя надежда и спасение[27].
Кроме того, в добавленных в начале той же рукописи строфах Горгиджанидзе
считает себя безвинно оклеветанным, молит бога о помощи, просит вразумить царей
и в заключение говорит:
Грузинский царь донес на меня государю Иранскому,
Не выяснив дела, приказали в Аравию[28] меня сослать[29].
Как видим, Парсадан Горгиджанидзе и в данном случае повторяет, что был выслан
по требованию грузинского царя.
Из его же слов известно, что в 1666 году он был уже в Шустере и пробыл там
шесть лет[30], до 1671 года[31].
Таким образом, можно с уверенностью сказать, что в словах Горгиджанидзе о том,
что в тридцать лет не оценили его преданности, должен подразумеваться именно
тот случай, когда по приказу шаха Аббаса II его сослали в Шустер в 1666 г. (по
неизвестной пока причине).
Что касается названного Горгиджанидзе второго несчастья, то оно приключилось с
ним в 1689 году, когда историку было 63 года. Видимо, здесь следует
подразумевать случай, когда Парсадан оказался замешан в, интриге, возникшей
между Ираклием I (Назарали-ханом) и его везиром Киясом, не смог угодить ни
одной из сторон и впал в немилость. По поводу этого Горгиджанидзе пишет:
«Счастливый шах из-за нерасторопности Назарали-хана был зол на меня.
Назарали-хан также гневался, враги нашли удобный момент и стали доносить на
меня» (указ. рук., с. 224б). Как видно, именно из-за этих доносов Горгиджанидзе
снова оказался в опале.
Небезинтересно отметить, что как только Горгиджанидзе оказывался не у дел и у
него появлялось свободное время, он усиленно начинал заниматься литературными
делами. Если судить по данному признаку, то на этот раз он должен был
находиться в немилости около двух лет. Во всяком случае, в октябре 1691 года
Парсадан закончил переписывать грузинский перевод «Джами Аббаси». Надо полагать,
что в эти же годы он усиленно работал и над своим историческим сочинением.
Основным трудом Парсадана Горгиджанидзе является историческое сочинение, в
котором описывается история Грузии и соседних стран со времени распространения
в Картли христианства до конца XVII века.
Автографическая рукопись исторического труда Горгиджанидзе, ныне хранящаяся в
Институте рукописей АН ГССР, в 1841 году была обнаружена известным грузинским
историком Платоном Иоселиани и в том же году одолжена в Петербурге М.
Броссе[32]. С этого автографа С. Табидзе переписал два списка для М. Броссе и
Теймураза Багратиони. Оба эти списка находятся в Ленинградском отделении
Института востоковедения АН СССР[33]. Интересно отметить, что в рукописи,
переписанной для М. Броссе, переписчик поставил целью сделать точную копию
оригинала со всеми ошибками и лакунами (М-41). Во второй список (Н 23),
возможно, по указанию и при участии Теймураза Багратиони, внесены значительные
|
|