Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История Франции :: Марион Мелвиль - История ордена тамплиеров
<<-[Весь Текст]
Страница: из 130
 <<-
 
х моления, вкупе с мольбами предшествующих посредников, 
оказали сильное влияние на архиепископа и привели к подписанию Кларендонских 
конституций. 
      Последний раз Осто де Сент-Омер появляется через десять лет, в 1174 г., в 
Селхеме, в Саффолке, при переговорах с мятежником Хьюго Бигодом. Его лошадь, 
взбрыкнув, серьезно ранила английского короля в бедро. [200] Роберт де Пиру 
отбыл в Палестину с Тьерри Фландрским в 1177 г. [201] Ричард Гастингс управлял 
своей провинцией до 1185 г. [202] Потом он передал ее своему преемнику Жоффруа, 
сыну Этьена, а сам отплыл в Святую Землю с караваном бедных паломников. 
Возможно, он сопровождал Гуго Лузиньяна в роковом сражении при Хаттине и умер 
вместе с тамплиерами, которых, взяв в плен, перебили палачи Саладина. 
      Ричард Гастингс проявил себя превосходным организатором. Именно он 
договорился о покупке городка на Темзе и основал новое командорство с красивой 
круглой церковью. Он создал скрипторий [*3] с превосходными писцами, которым 
воспользовался его преемник Жоффруа, составляя большую "Опись имущества Дома в 
Англии". В этом скриптории и должны были старательно переписать первый 
манускрипт перевода Книги Судей - произведение, которое фигурирует в Библии 
Людовика Святого, и одна версия которого содержит рифмованное посвящение 
магистру Ричарду и брату Огону. 
      В статье "Французская Библия в Средние века" [203] Поль Мейе проводит 
исследование великолепного, украшенного миниатюрами кодекса, составленного из 
сокращенных переводов и выдержек из основных канонических библейских книг и 
апокрифов, часто приписываемого Людовику IX. "Мы уже знаем, - пишет он, что 
перевод Книги Царств древнее переводов других библейских книг <...> Перевод же 
Книги Судей, впрочем, - также независимое произведение ввиду его отдельного 
существования. В самом деле, в [манускрипте Дидр] этой версии предшествует 
пролог в стихах <...>, откуда следует, что она была сделана для монахов, 
тамплиеров или госпитальеров. Она посвящена, в частности, магистру Ричарду и 
брату Огону. Была ли она написана в Святой Земле? Мы этого не знаем. По крайней 
мере, она - не единственный пример, доказывающий серьезную озабоченность тем, 
чтобы сделать благочестивые книги доступными для монашествующих рыцарей, 
которые не могли читать по-латыни". 
      Леопольд Делиль определяет перевод для тамплиеров как "сделанный по 
просьбе магистра Ричарда и брата Отона, которые, вне сомнения, принадлежали к 
ордену Храма". [204] Итак, все заставляет думать, что за переводом следует 
признать доселе неожиданное англо-нормандское происхождение и что датироваться 
он должен приблизительно 1160-1170 IT. Пересказ библейского повествования очень 
красив. Книга Судей превращается в своего рода рыцарский роман, который должен 
был прийтись как раз по вкусу его читателям. [*4] После смерти Иисуса Навина 
израильтяне просили у Бога предводителя, говоря: "О благой Царь, кто поведет 
нас против хананеев и станет во главе наших битв?" Симеон "присоединился к 
затее" своего брата Иуды, и они совершили поездку в ханаанейский город, который 
атаковали с "удивительной храбростью". Потом Иуда "собрал свою охрану и 
построил свои отряды, и двинулся к Акону с храбрым рыцарством <...> и захватил 
Эскалон и Акон, и всю окружающую их местность". 
      Но самая интересная для нас часть - введение в стихах, написанное 
по-французски: 
      Магистр Ричард и брат Отон, 
      В этом святом братстве 
      Вашего честного общества 
      Вас паки и паки хранит и освящает 
      Благой, свободный, всемогущий Иисус <...> 
      Сеньоры, ваш приказ 
      Перевести Книгу Судей 
      Выполнил я добросовестно <...> 
      Из этих строк следует, что переводчик не был братом ордена. Впрочем, об 
этом он говорит нам сам немного ниже: 
      Если вам нравится мой перевод 
      Тогда прошу вознаграждения от вас, 
      Того, что даруете мне во имя Бога: 
      Примите меня в своих благодеяниях, 
      Ибо никакое иное вожделение 
      Не руководило мною в этом труде <...> 
      "Быть принятым в благодеяния ордена..." - иметь часть в его духовных 
стяжаниях - обычное выражение устава. Именно при принятии брат "присоединялся 
ко всем добрым делам Дома, кои были совершены с его начала и которые будут 
сотворены до его конца <... >" [205] - сам вновь вступающий, его отец, мать и 
все из его семьи, кого он хотел принять. Светские донаторы и собратья ордена 
также имели отношение к его духовной сокровищнице. 
      Цель этого произведения, пишет переводчик, сделать так, чтобы 
      Внутри вас царили две истины, 
      Без коих не может обрести свое спасение 
      Ни один человек <...> 
      Этими двумя качествами являются милосердие и смирение, качества, которые 
будут внушаться тамплиерам по любому поводу и без наглядного результата до 
самой кончины ордена. Во введении к Книге Судей переводчик заявляет: 
      Многие смогут достичь великого блага 
      В мудрости и прекрасной доблести, 
      Кто доверится их рыцарству. 
      И здесь могут услыхать, 
      Какая честь служить Богу, 
      И какой дар Он преподносит тем, 
      Кто во имя любви к Нему 
      Желает подвергнуть себя опасностям, 
      Дабы защитить и охранить Его закон, 
      Как поступают те из вашего сословия, 
      Кто является Его избранными рыцарями 
      И из Его личной свиты, 
      Коим Он даровал Свой знак: 
      Его Крест, который вы носите, 
      Им же вооружены ваши тела и сердца. 
      Здесь вновь поразительное сходство с уставом: "<...>итак, мы призываем 
вас последовать за теми, кого Бог выделил из сонма обреченных на погибель и 
предназначил в своем благосклонном милосердии к защите Церкви <...> О вы, 
достопочтенные братья, с вами Бог именно потому, что вы из любви к Богу 
пообещали навечно презреть сей обманчивый мир и пре
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 130
 <<-