| |
ак богато украшена, что можно было подумать, будто
трубадур не владелец ее, а свита.
Арнаут Даниэль поклонился с достоинством человека, не имеющего возможности
проявить себя внешним блеском, но рассчитывающего на свои внутренние
достоинства.
— Прошу нижайше извинить меня, прекраснейшая принцесса Изабелла, ибо не дело
поющим отнимать время у великих и благородных, если только они сами не
возжелали сей услады.
— Кто вы и откуда? — спросила Изабелла, нимало не интересуясь ни тем, ни другим.
— Зовут меня Арнуат Даниэль, родом я из земель, принадлежащих епископу
Перигорскому, из замка под названием Риберак. Обучился наукам, усладу же души
обрел в трубадурском искусстве, и достиг в нем, по мнению многих, успехов
немалых. Ибо ритмы мои из самых изысканных, не всякий может даже понять и
выучить канцоны моего сочинения.
— Что же заставило вас оставить отечество, прибегнуть к путешествию, столь не
лишенному опасных приключений?
Трубадур горько улыбнулся.
— Всему виной любовь, Ваше высочество. И сколь не смешны подобные речи в устах
столь пожилого человека, это так…
— Расскажите, расскажите, — заверещали заинтересовавшиеся дамы.
Арнаут Даниэль поклонился, ожидая приказа от принцессы. Ей понравилась его
манера держаться, она свидетельствовала о хорошем воспитании и чувстве
собственного достоинства.
— Причиною всех моих несчастий было то, что полюбил я замужнюю и весьма
родовитую женщину, жену Ильема де Бувиль. Она никогда не даровала мне услады по
любовному праву. Долгое время я хранил эту любовь, но в конце концов понял, что
не в силах оставаться вблизи предмета своих страстных устремлений и решил
оставить родину в надежде, что впечатления новых стран загасят боль от старых
ран. Но лучше обо всем этом сказано в моих канцонах.
Принцесса сделала движение рукой.
— Спойте нам одну из них.
Арнаут Даниэль закрыл глаза и приподнял свой инструмент.
— Просим, просим, — крикнул карлик, но тут же зашипел, зажмурившись, пальцы
принцессы впились в его шевелюру.
"Когда с вершинки
Ольхи слетает лист,
Дрожат тростинки,
Крепчает ветра свист
И в нем солист
Замерзнувшей лощинки -
Пред страстью чист
Я, справив ей поминки.
Мир столь прекрасен,
Когда есть радость в нем,
Рассказчик басен
Злых — сам отравлен злом.
А я во всем с судьбой
С судьбой своей согласен:
Ее прием
Мне люб и жребий ясен…"
Изабелла даже не пыталась вникнуть в то, что поет этот старик, мысли ее
пребывали там, где они пребывали все последние недели. Очнулась она только
тогда, когда канцона близилась к концу.
"Едва ль подсудна
Она молве людской,
Где многолюдно,
Все речи — к ней одной,
Наперебой;
Передает так скудно
Стих слабый мой
То, что в подруге чудно.
Песнь, к ней в покой,
Влетев, внушай подспудно,
Как о такой Арнауту петь трудно."
— Я не все поняла, — сказала принцесса, когда трубадур опустил лютню, — но мне
стало очень грустно. Если бы на моем месте была сестра, она бы наверное
разрыдалась.
Трубадур поклонился.
— Я предупреждал вас, Ваше высочество. Эти слова и звуки выпевает мое сердце, а
над сердцем никто не властен и бесполезно противиться его приказам.
Арнаут Даниэль был покорен Изабеллой. Она угадала главную его струну.
Представляясь, он сказал, что многие его не понимают, сказал почти с гордостью,
значит видел в этом главное достоинство своей поэзии. Сказав, что она не все
поняла в его простенькой песенке, Изабелла польстила ему, как нельзя более.
Теперь можно было быть уверенной, что в ближайшие месяцы он никуда из Яффского
двора не сбежит.
Трубадур удалился с первого плана весьма удовлетворенный.
— Теперь — чудовище, Данже.
Появился Реми де Труа. Одет он был на этот раз не в сутану, а в наряд,
приличествующий столичному повесе и вести себя, судя по всему, человек с
мозаичным лицом собирался в соответствии со своим новым костюмом. Нет ничего
проще, чем овладеть манерами не очень богатого, но очень избалованного молодого
человека, из весьма старинного рода, некогда располагавшего богатством и
властью, а ныне лишь девизами и воспоминаниями.
Можно себе представить с какой изысканной цветистой речью он предстал перед
принцессой. Никакой сдержанности, политической обдуманности не было в его
словах. Он или не знал о фиаско Изабеллы, или не хотел этого знать. Второе было
бы принцессе приятней и она задала тонкий, уточняющий вопрос.
— Так вы из лангедокских Труа, и давно вы прибыли из Франции?
— Совсем недавно, Ваше высочество, но уже успел побывать у Гроба Господня и
подробно осмотреть Святой город.
Стало быть, о событиях последних месяцев осведомлен прекрасно. Чрезмерная,
наигранная изысканность признания и понравилась Изабелле и насторожила ее. С
одной стороны ей было лестно, что к ее двору прибился человек, способный вести
себя и мыслить вполне благородно, с другой стороны, она настолько привыкла к
тому, что, ее в последнее время, окружают одни лишь проходимцы, обжоры и тупицы,
что появление такого вот шевалье де Труа, можно было счесть несколько
подозрительным. Конечно, он страшен и весьма, такие люди особенно часто бывают
интриганами. За счет приобретения власти над людьми, они возмещают себе то, что
недодал им Господ
|
|