|
Какой-то воин из Ариминума, не замеченный стражей варваров, пришел в лагерь
римлян и принес Велизарию письмо, которое написал ему Иоанн. Это письмо
гласило: «Знай, что уже давно у нас нет продовольствия, и в дальнейшем мы не в
состоянии ни противиться народу, ни защищаться против нападающих, но через семь
дней против воли придется и самих себя и этот город сдать неприятелям. Мы уже
совершенно не в состоянии дальше противиться грозящей нам неизбежной
необходимости, которая безусловно будет служить нам оправданием, если мы
совершим что-либо не очень славное». Так написал Иоанн. Велизарий не знал, что
ему делать; он попал в безвыходное положение. С одной стороны, он боялся за
осажденных, с другой – имел подозрение, что враги из Ауксима после его ухода
будут без всякого страха грабить всех, делая набеги на все эти местности,
нападать с тылу на его войско и делать всяческие засады, причиняя, конечно,
много зла и непоправимого вреда, особенно когда римляне вступят в сражение с
неприятелем. Но затем он стал действовать так. Он оставил тут Апатия с тысячью
воинов с тем, чтобы они стали лагерем у моря на расстоянии стадий двухсот от
города Ауксима. Им он велел оттуда никуда не удаляться и не вступать в сражение
с врагами, разве только если они пойдут на них и им придется отражать их от
лагеря. Благодаря всему этому он очень надеялся, что при наличии римского
лагеря в такой близости варвары будут спокойно оставаться в Ауксиме и не будут
пытаться делать им неприятности в тылу. Очень значительное войско он послал на
кораблях, во главе этого флота он поставил Геродиана, Улиария и брата Аратия,
Нарзеса. Главнокомандующим над этим флотом был поставлен Ильдигер. Велизарий
приказал ему прямо плыть к Ариминуму, но чтобы он остерегался пробовать
приставать к берегу, если пешее войско намного отстанет от него. Он хотел,
чтобы флот двигался вдоль морского берега. Другому войску, под
[165]начальством Мартина, он велел двигаться вдоль береговой линии, сопровождая
эти корабли, и велел ему, когда оно подойдет близко к неприятелям, разложить
многочисленные костры, не пропорциональные численности войска, и дать
представление неприятелям гораздо большей своей многочисленности. Сам же он
вместе с Нарзесом и остальным войском пошел другой дорогой, более отдаленной от
моря, через город Урбисалию, который в предшествующее время Аларих разрушил так
основательно, что у него ничего не осталось от прежних зданий, кроме ворот,
небольшого количества развалин фундаментов домов.
17. Тут мне пришлось видеть следующее зрелище. Когда в Пиценскую область пришло
войско Иоанна, то, что и естественно, у местных жителей произошло большое
смятение. Одни из женщин тотчас же бежали, кто куда мог, другие же были
захвачены и, невзирая ни на что, уведены первыми встречными. В этой местности
была женщина, только что родившая; случилось, что она оставила ребенка лежащим
в пеленках на земле; бежала ли она, или кем-нибудь была захвачена, но уже
вернуться сюда не могла; ясно, что ей выпала судьба исчезнуть или из среды
людей, или из пределов Италии. Ребенок, оказавшись покинутым среди такого
безлюдия, стал плакать. Тут какая-то коза, увидав его, сжалилась и, подойдя
ближе (она тоже недавно родила), дала ему свои соски и заботливо охраняла
ребенка, чтобы собака или какой-либо зверь не причинил ему вреда. Так как в
этом смятении прошло много времени, то ребенку пришлось долго пользоваться этой
кормилицей. Когда в Пиценской области потом стало известно, что войско
императора пришло с враждебными целями только против готов, а что римляне от
него не потерпят никакой неприятности, все тотчас вернулись по домам. И в
Урбисалию вместе с мужьями вернулись и их жены, те, кто из них был родом
римлянки; увидав ребенка в пеленках, оставшегося в живых, совершенно не зная,
как это объяснить, они были в большом изумлении, что он еще жив. Каждая из них
давала
[166]ему свою грудь, та, у которой в данное время было молоко. Но ребенок еще
не принимал человеческого молока, да и коза вовсе не хотела отказаться от него:
она непрерывно блеяла, бегая вокруг ребенка, и, казалось, была готова напасть
на присутствующих за то, что женщины, подойдя так близко к ребенку, ему
надоедают; одним словом, она хотела обращаться с ним как бы со своим
собственным козленком. Поэтому женщины уже перестали приставать к ребенку, и
коза без всякого страха стала его кормить и охраняла его, заботясь о нем и во
всем остальном. Поэтому местные жители стали называть этого ребенка Эгисфом
(«Сыном козы»). И когда мне пришлось быть там, желая показать мне такую
невероятную вещь, они повели меня к ребенку и нарочно сделали ему больно, чтобы
он закричал. Ребенок, сердясь на причиняющих ему неприятность, стал плакать;
коза, услыхав его плач (она была от него на расстоянии полета камня), бегом с
сильным блеянием бросилась к нему и, подойдя, стала над ним, чтобы в дальнейшем
никто не мог его обидеть.
Вот что хотел я рассказать относительно Эгисфа. Велизарий двигался через горы
этой дорогой. Будучи численностью намного слабее неприятелей, он не хотел
тотчас вступать с ними в открытый бой; он видел, что варвары вследствие
предшествующих постигших их неудач почти умирают от страха; поэтому он думал,
что, узнав о надвигающемся на них со всех сторон неприятельском войске, они
забудут о всякой храбрости и немедленно обратятся в бегство. Мнение его
оказалось правильным, и в дальнейшем случилось то, что он и полагал. Когда они
были в горах, отстоявших от Ариминума на один день пути, они столкнулись с
небольшим отрядом готов, отправившихся этой дорогой за чем-то, что было нужно
для них. Столь неожиданно наткнувшись на войско неприятелей, они никуда не
могли свернуть с дороги; одни из них, поражаемые идущими впереди, пали на месте,
другие же, будучи ранеными, бежали на находящиеся здесь скалы и скрылись. Видя
|
|