|
нашествие славян. Из-за этого Герман задержался. Славяне же, узнав точно от
пленных, что Герман находится в Сардине, почувствовали страх. Среди этих
варваров Герман пользовался большой известностью по следующей причине. Когда
Юстиниан, дядя Германа, вступил на престол, анты, ближайшие соседи славян,
перейдя Истр, с большим войском вторглись в пределы римлян, Незадолго перед тем
император назначил Германа начальником войск всей Фракии. Герман вступил в бой
с войском неприятелей и нанеся им сильное поражение, почти всех их перебил. За
это дело Герман получил великую славу среди всех, а особенно среди этих
варваров. Боясь его, как я сказал, и полагая, что он ведет с собою весьма
значительную силу, как посланный императором против Тотилы и готов, они тотчас
прервали свой поход на Фессалонику и не дерзали больше спускаться на равнину,
но повернув назад и пройдя по горам через всю Иллирию, оказались в Далмации.
Избавившись от этой заботы, Герман велел всему войску готовиться, чтобы через
два дня начать поход на Италию. Но какая-то злая судьба поразив его внезапной
болезнью, заставила его окончить свой жизненный путь. Так внезапно умер Герман,
человек исключительной храбрости и энергии, во время войны прекрасный
[327]и искусный военачальник, все делавший самостоятельно, хороший организатор,
во время мира и при счастливых обстоятельствах умевший очень твердо охранять
законы и порядок государственной жизни; он был самый справедливый судья,
ссужавший всем нуждающимся большие суммы и за них не бравший никогда никаких
процентов, во дворце и при народе наиболее строгий и гордо державшийся, дома же
радушный, приятный в обращении, откровенный и приветливый. Насколько у него
было сил, он не позволял, чтобы во дворце происходили какие-либо правонарушения
против установленных порядков; он никогда не принимал участия в заговорах
византийских партий и не имел с ними общения, хотя многие из власть имущих
доходили до такой глупости. Но будет об этом.
Император был очень огорчен произошедшим несчастием Он приказал Иоанну,
племяннику Виталиана и зятю Германа, вместе с Юстинианом, вторым сыном Германа,
вести это войско в Италию. Они пошли по направлению к Далмации, чтобы
перезимовать в Салоне, так как им показалось невозможным в такое время года
пройти вокруг залива и явиться в Италию. Переправиться же морем, не имея
кораблей, для них было невозможно. Что же касается Либерия, который еще не знал,
что император передумал относительно командования флотом, то он пристал к
Сиракузам, осажденным врагами. Прорвавшись через ряды стоявших тут варваров, он
вошел в гавань и со всем флотом оказался внутри укреплений. Немного позже
прибыл к Кефалении Артабан и, когда он узнал, что флот и войско с Либерием уже
отплыли отсюда и направились к Сицилии, тотчас поднял паруса и сам переплыл
здесь так называемое Адриатическое море. Когда он был близ Калабрии, поднялся
страшный ураган, ветер был очень силен и дул им в лицо; все корабли были
раскиданы, так что можно было думать, что многие из них занесены в Калабрию и
оказались во власти врагов. Но оказалось не так: гонимые страшной силой ветра,
они повернули назад в открытое море и, терпя сильные бедствия, вновь оказались
в Пелопоннесе. Из других
[328]– кому как посчастливилось: одни погибли, другие спаслись. У одного
корабля, на котором плыл сам Артабан, сломалась в открытом море при волнении
мачта: корабль попал в опасное положение, но несясь по золе сильного ветра и
следуя за течением, он пристал к острову Мелите. Так совершенно неожиданно
удалось Артабану выйти невредимым из этого опасного положения.
У Либерия не было достаточно сил, чтобы сделать вылазку против осаждающих или
сразиться с ними в открытом бою. Да и продовольственных запасся у осажденных па
долгое время было недостаточно, так как осажденных было много. Поэтому он со
своим флотом отплыл оттуда и пе замеченный врагами удалился в Панорм. Тотила же
и готы ограбили почти все местности Сицилии, увели огромное количество коней и
других животных и увезли с острова хлеб, все другие плоды и все ценности (а их
было много); нагрузив все это на суда, внезапно покинули остров и вернулись в
Италию. Сделали они это по следующему поводу. Был некий римлянин, по имени Спин,
родом из Сполеция, которого не так давно Тотила сделал своим квестором
(казначеем). Он жил в городе Катане, который был не укреплен. Как-то случилось,
что он был взят в плен врагами. Стараясь спасти его, Тотила предлагал вместо
нею римлянам одну из знатных женщин, бывшую у него в плену. Но римляне ни в
коем случае не считали справедливым сменять человека, носящего звание квестора,
на какую-то женщину. Тогда этот человек, испугавшись, как бы враги его не убили,
обещал римлянам, что он тотчас убедит Тотилу удалиться из Сицилии, и со всем
войском готов переправиться в Италию. Римляне, на основании этого обещания
связав его всякими клятвами, отдали готам, получив за него женщину, Явившись к
Тотиле, он стал говорить ему, что готы, ограбив почти всю Сицилию, вопреки
своим интересам из-за каких-то маленьких крепостей все еще теряют здесь время.
Он утверждал, что не так давно, когда он был у врагов, он слыхал, что Герман,
племянник императора, окончил свои дни, что Иоанн,
[329]его зять, и Юстиниан, второй из его сыновей, со всем собранным Германом
войском находятся уже в Далмации и, тотчас снарядившись, прямо отправятся
оттуда в Лигурию с тем, чтобы сделать набег, забрать в рабство жен и детей
готов и награбить, все ценности: «Лучше было бы, – говорил он; – нам самим
встречным ударом пойти против них и в безопасности вместе с нашими близкими
провести зиму. Если мы их убедим, то с наступлением весны нам можно будет опять
без рея кого страха двинуться против Сицилии, не думая уже ни о каких врагах».
Тотила был убежден этими доводами Он оставил гарнизоны в четырех крепостях, а
сам со всем остальным войском, забрав с собою всю добычу, переправился к Италию.
|
|