|
о. Спасибо за подсказку, господин Платон. Я уже и так поселился в
горах!
За несколько столетий до Платона жил в Греции поэт Гесиод, обессмертивший свое
имя благодаря эпическим поэмам и многочисленным фрагментам, пережившим
тысячелетия. Наиболее известным его произведением является «Теогония»,
написанная в период между 750 и 650 гг. до Р.Х. [53]. В ней Гесиод упоминает об
ужасных существах, населявших когда-то Землю. Боги сами создали этих жутких
существ с «50 головами, а от плеч свисали вниз чудовищные конечности» [54]. Да
и огнедышащие драконы тоже описываются в литературных произведениях Гесиода.
Живший 400 годами позже Аполлоний хотя бы поэтому никак не мог быть
«изобретателем» драконов в «Аргонавтике».
«…На туловище ужасно извивающегося дракона моталась сотня глав, с темных языков
слюна стекала, а глаза голов уродливых огненные лучи метали… если глянет он,
сжигает тот взгляд огнем. Были голоса оглушительные у этих голов ужасных…» [54].
В «Теогонии» Гесиода мы читаем, как богиня Химейра (от этого имени происходит
слово «химера», то есть составное существо, гибрид) родила «огнедышащее
чудовище» [55]. У него было три головы: одна — львиная, вторая — козлиная, а
третья — драконья. Драконья голова «изрыгала ужасное пламя».
Никто так и не попытался определить, откуда Гесиод взял образы этих существ.
Предполагается, что он пользовался египетскими праисточниками. Рассказы Гесиода
слишком многоцветны в описаниях, в них присутствует сильный «технический налет»,
как будто они вырвались за рамки его времени. Прежде чем вплотную заняться
человеческим подвидом, боги, — пишет Гесиод в своей книге «Труды и дни» [54], —
создали четыре рода:
«…первым боги создали род золотой сторицей людей говорящих, олимпийских высот
жителей…»
Данная цитата взята мною из текста перевода 1817 г. Профессор Восс перевел
тогда
«олимпийских высот жителей»
.
В новом переводе Гесиода эта фраза читается так [56]:
«…в небесных домах живущих…»
Ниже предлагается сравнение двух профессорских переводов, временная разница
между которыми составляет 150 лет [54, 56].
Перевод 1817 г.:
«Первым боги создали род золотой сторицей людей говорящих, олимпийских высот
жителей. Теми Кронос правил, небеса представляя. И жили они, как боги с вечно
душой беззаботной…»
Перевод 1970 г.:
«Вначале золотой род слабых людей бессмертные боги создали, в небесных домах
живущих. Было то в Кроноса времена, когда царствовал он на небе. И жили, как
боги, и забот в сердцах не знали…»
Моего древнегреческого, который преподавали нам несколько лет в гимназии, явно
недостаточно для оценки того, какой перевод сделан более точно. Смысл-то в этих
переводах более или менее сохраняется, хотя между «олимпийскими высотами» и
«небесными домами», «Кронос правил» и «в Кроноса времена» разница есть, притом
с глубокую пропасть. Интересно, каким будет перевод, сделанный в 2100 году? И
что подразумевалось в изначальном тексте во времена Гесиода?
После «золотого рода» боги создали второй, на этот раз «более низкого качества»,
а именно «серебряный род». Он не дорос до золотого ни внешне, ни образом
мыслей. Речь шла о мягкотелых типах, изнеженных своими матерями.
Затем шел [54] «третий род людей многоголосых». Они были «великой силы», от
плеч росли чудовищные конечности, их земледельческие орудия были из металла.
Данный род оказался упрямым. Разочаровавшись в нем, Кронос создал четвертый
род: тех самых героев, полубогов.
Мы, сегодняшние люди, причислены, согласно Гесиоду, к пятому роду, железному, и
являемся смесью «добра и зла», испытываем радость и боль. Однако как только
дети перестанут походить на своих отцов, хозяин дома не пожелает приветствовать
у себя гостей, а брат перестанет любить родного брата, тогда, именем Зевса,
будет уничтожен и наш род людской.
Со всеми деталями, очень подробно описывая оружие, шум и даже температуру,
рассказывает Гесиод о битве богов с титанами. И хотя последние были созданы
лично богами, им было уготовано исчезнуть с лица земли. Вспыхнула ужасная битва,
сам отец всех богов Зевс вмешался в ее ход и с грохотом обстреливал врага с
небес молниями. Это были не обычные молнии, а самые настоящие снаряды, от
которых море вскипало, земля горела и дрожала. Описание сражения занимает
|
|