Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История Армении :: MOBCEC XОPEHAЦИ - ИСТОРИЯ АРМЕНИИ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 111
 <<-
 
е Средиземного моря, южнее 
Тира. Был основан одним из египетских царей-Птолемеев. Тигран II осаждал здесь 
Селену - селевкидскую цадицу, которая после завоевания им Селевкидского царства 
не подчинилась ему и скрылась здесь со своими сыновьями. Селена была взята 
Тиграном в плен, впоследствии - казнена.
308[123] Селена заменена у Мовсеса Хоренаци Клеопатрой, и причина ее 
преследования Тиграном II из текста непонятна.
309[124] Александра - Александра-Саломея (Салина) - царица Иудеи (76-67 гг. до 
н. э.), дочь Александра Янная.
310[125] Разбойник Вайкун. По всем признакам, речь идет о нападении (внезапном, 
каковое можно квалифицировать и как разбойничье, как это делает автор) на 
Армению, в момент осады Тиграном II Птолемаиды, римского полководца Лукулла.
311[126] Вайкуник - область к юго-востоку от оз. Севан.
312[127] Помпеи - Гней Помпеи, выдающийся римский полководец и политический 
деятель (106-48 гг. до н. э.). Победил в войне Митридата VI Евпатора, царя 
Понта, и заключил мирный договор с Тиграном II в 66 г. до н. э. Провел крупные 
преобразования в политико-административной системе Римского Востока.
313[128] Скавр - Марк Скавр, один из военачальников Гнея Помпея.
314[129] Метелл и Лоллий (в оригинале - Лул) - Квинт Цецилий Метелл и Марк 
Лоллий Паликан, народный трибун 71 г. до н. э. - приближенные Гнея Помпея.
315[130] Аристобул - Аристобул II, царь Иудеи (67-63 гг. до н. э.), сын 
Александра Янная, брат Гиркана (см. прим. 328).
316[131] Михрдат - сын Митридата II Евпатора.
317[132] Понтиец Пилат - Понтий Пилат, римский правитель (прокуратор) Иудеи в 
30-е годы I в. н. э., допустивший казнь Иисуса Христа по наущению противников 
последнего. У Мовсеса Хоренаци "Понтий" - родовое имя Пилата, превратилось в 
 на персидскую лексику, Мовсес Хоренаци толкует это 
название как Мар-амат - "Мар пришел".
399[214] Ср. прим. 191.
400[215] Димаксеан - родовое имя нахарарского рода, которое Мовсес Хоренаци 
толкует при помощи слов димац-кес, т. е. "половина лица" и связывает это имя с 
описанным в тексте эпизодом.
401[216] Тур - букв.- "дань", "приношение", "передача", т. е., согласно Мовсесу 
Хоренаци, имя этого деятеля соответствовало его образу действий - 
доносительству.
402[217] Имя Могпаште состоит из двух слов - мог - "маг" и паштел - "почитать"; 
имя, очень подходящее для жреца.
403[218] Цара (арм.) - одно из обозначений рабского состояния.
404[219] Жрец Олюмп (Олимпий) - летописец из храма Зевса Олимпийского-Арамазда 
в крепости Ани (Хани) на Евфрате в области Даранали упоминается только у 
Мовсеса Хоренаци и лишь однажды. Приписываемые ему "Храмовые истории" (вернее, 
часть этих "Историй"; другая их часть приписана Бардацану - см. прим. 471, 475) 
 предстают как основной источник Мовсес Хоренаци по истории царей Ерванда и 
Арташеса. См. прим. 476.
405[220] Персидские книги. Возможно, Мовсес Хоренаци имеет здесь в виду книгу 
Барсумы-Растсохуна, упоминаемую им в другом месте. (См. кн. II, гл. 70 и прим. 
488).
406[221] Песни армянских сказителей - ергк хайоц випасанац. Судя по контекстам 
слова випасанк - букв, "сказывания эпоса" или "сказители эпоса" - у Мовсеса 
Хоренаци оно употребляется им в обоих смыслах. Мы постарались в нашем переводе 
учесть это различие, переведя випасанк как "сказители" или как  "сказания". 
Отдельные фрагменты сказаний, имевшие стихотворно-песенную форму, Мовсес 
Хоренаци приводит дословно. К числу таких фрагментов, кроме цитированных в гл. 
49 кн. II, относятся отрывки гл. 30 кн. I. Сказания в отличие от легенд 
слагались по поводу подлинных исторических деятелей и лиц и в своеобразном 
преломлении отражали историческую действительность.
407[222] Строительство города - имеется в виду город Арташат.
408[223] Аланы - ираноязычные племена, проживавшие по обе стороны центральной 
части Главного Кавказского хребта. Предки нынешних осетин.
409[224] По-видимому, Мовсес Хоренаци не верит, что великая армянская царица 
(как он величает Сатиник в другом месте) могла опуститься до подобных чувств по 
отношению к одному из "драконорожденных".
410[225] Как сказано в прим. 386, один из оттенков значения слова "легенда" у 
Мовсеса Хоренаци - это иносказание. За иносказанием, по мнению автора, 
скрываются подлинные факты, которые он нередко тут же раскрывает перед 
читателем.
411[226] Арташат - столица древней Армении, была основана армянским царем 
Арташесом I (189-160 гг. до н. э.) на берегу Аракса, юго-восточнее нын. Еревана 
на холме, названном впоследствии Хор-Вирап, и на окружающих его возвышенностях. 
Арташат описан также в трудах античных авторов Страбона, Плутарха и др.
412[227] Очередное перемещение святилища, основанного Валаршаком в Армавире. См.
 прим. 75 и 200.
413[228] Иудеи... из Армавира. Речь идет о пленных евреях, выведенных царем 
Тиграном Средним (Тигран II Великий) из Палестины и частично поселенных в 
Армавире. Они были переселены царем Ервандом в новую столицу Ервандакерт, а 
теперь поселены в Арташате. См. прим. 466
414[229] Сатиник - по всей вероятности, это имя Сатана (или Шатана) с армянским 
окончанием -ик, которое носит героиня осетинских легенд; оно отмечено также в 
фольклоре других северокавказских народов.
415[230] Лайка или лака - красная краска, употребляющаяся для окраски кожи. 
Здесь мы сталкиваемся с одним из примеров разъяснения Мовсесом Хоренаци 
фактической подоплеки легенды, скрытой под иноска
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 111
 <<-