| |
изванные Богом, избранные при помощи серебра, но не Духом, стяжатели,
завистники, утерявшие кроткость, в коей обитает Бог, и обратившиеся в волков,
терзающих свое стадо.
Монахи лицемерные, чванливые, тщеславные, предпочитающие почести Богу.
Епископы784[199] горделивые, сутяги, суесловные, ленивые, ненавистники
наук и назиданий, любители торжищ и скоморошества.
Ученики нерадивые в учении и скорые на поучения, богословы прежде
(изучения) теории.
Простолюдины дерзкие, непокорные, бражники, вредоносные, бегущие от
наследственного (надела).
Воины робкие, хвастливые, ненавидящие брань, бездельники, сластолюбивые,
нестойкие, грабители, пьяницы, похитители, собратья разбойников.
Начальники мятежные, приспешники воров, скаредные, рвачи, скупые, алчные,
расхитители, разорители, сквернолюбцы, сообщники слуг.
Судьи бесчеловечные, лживые, обманщики, взяточники, не чтущие закон,
изменчивые, придирчивые.
И полная утрата всеми любви и стыда.
Что же служит пеней за все это, как не пренебрежение со стороны Бога и
изменение стихиями своих свойств? Засушливая весна, дождливое лето, морозная
осень, суровая, вьюжная, нескончаемая зима, бурные, знойные, тлетворные ветры,
грозовые, градоносные тучи, несвоевременные, бесполезные дожди, холодный,
леденящий воздух, бесплодная прибыль и чрезмерная убыль вод, оскудени плодов
земли и убывание скота, к тому же еще трясения и колебания (земли). Сверх всего
этого - смуты со всех сторон, согласно сказанному, что "нет мира нечестивцам".
Ибо властвующие цари - жестокие и злобные, налагающие тяжкое бремя и
издающие невыносимые приказы; управители - немиротворящие, безжалостные; друзья
- изменившие, я враги - обретшие могущество; вера - проданная за суетную жизнь.
Разбойники без числа, явившиеся отовсюду; разграбление домов и расхищение
имущества; заключение начальников в оковы и знатных в тюрьму; ссылка на чужбину
благородных и несчетные беды простолюдинов; взятие городов и разрушение
крепостей; разорение аванов и.поджог зданий; голод неизбывный, болезни и смерти
разноликие; забытое богослужение и ожидание геенны.
От этого да оградит нас Христос Бог, вместе со всеми, кто поклоняется
Ему в истине; слава Ему от всех творений! Аминь.
Закончилась Книга третья - завершение истории Великой Армении.
1[1] Мовсес Хоренаци, "История Армении"./Пер. с древнеарм. языка, примечания Г.
Саркисяна; Ред. С. Аревшатян.- Ер.: Айастан, 1990.- 291 с., ил. - Первая
электронная публикация в Интернете. Сканирование и электронная редакция Врежа
Атабекяна.
"История Армении" крупнейшего армянского средневекового историка, одного из
выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает
период со времен образования армянского народа до времени жизни автора - V в. н.
э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит
богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному
творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с ним миром.
В ней имеются также многочисленные и данные по истории и культуре сопредельных
стран. В книге проявляется критическое отношение автора к иным источникам; он
отличается исключительными литературными достоинствами - гармоничностью
структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью
языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на армянскую историографию.
Первое русское издание: М о и с е й Х о р е н с к и й (Мовсес Хоренаци).
"История Армении Моисея Хоренского"./ Пер. с древнеармянского Н. Эмина. - СПб.,
1893.
2[1] В рукописях "Истории Армении" между названиями глав, представленными, с
одной стороны, в оглавлениях к трем ее книгам, с другой - в самих текстах книг,
имеются некоторые расхождения. Часть их (те, которые могут быть как-то отражены
в переводе), мы представляем вниманию читателя. В Первой книге отметим лишь
одно расхождение, относящееся к названию гл. 18; в оглавлении читаем: "...ее
смерть в Армении", в тексте - "...ее смерть, происшедшая в Армении". Для Второй
и Третьей книг см" соответственно примечания 183 и 582.
3[2] "Родословие Великой Армении". Грамматически здесь допустим также перевод
"Родословие великих армян", которого придерживается С. Малхасян, поскольку
форма множественного числа - "армяне" и форма названия страны - "Армения" в
древнеармянском языке, так же, как и при обозначении некоторых других народов и
стран, совпадают (напр., "греки" и "Греция", "иверы", (грузины) и Иверия"
(Грузия) обозначаются одной и той же формой). Мы следуем переводу Н. Эмина,
исходя, в числе множества прочих оснований, также из того факта, что Мовсес
Хоренаци написал не "Историю армян" (как неправильно, хотя и, опять-таки,
грамматически допустимо переводит заглавие его труда Р. Томсон), а "Историю
Армении". Что касается обозначения "Великая Армения", то оно возникло
первоначально на основе противопоставления двух частей Армении - Великой
Армении (охватывавшей все Армянское нагорье) и Малой Армении, разграниченных
верхним течением р. Евфрат. Однако в дальнейшем, по мере отхода заевфратской
Малой Армении от основной линии развития древнеармянской государственности,
обозначение Великая Армения приобрело также самостоятельное значение и
превратилось в официальное название древнеармянского государства. Именно в
таком смысле оно употреблено в греческой надписи из Гарни 77 г. н. э. царя
Трдата I (Мегале Армениа - "Великая Армения"). Это же обозначение употребляется
также в других иноязычных - латинских, персидских, грузинских, русских и др.
источниках. Не исключено также, что труд Мовсеса Хоренаци в оригинале назывался
"Историей Великой Армении".
4[3] Сахак Багратуни - меценат Мовсеса Хоренаци,
|
|