|
Хоори-но микото поверх посадил, на сотни столов
приданого припас, пиршество устроил, и тут же свою дочь Тоётама-бимэ [с ним]
супружески соединил. И вот, [бог Хоори-но микото], пока три года не истекло, в
той стране прожил.
Глава 34
Тут бог Хоори-но микото вспомнил, что вначале произошло, и испустил глубокий
вздох. И вот, богиня Тоётама-бимэ-но микото, его вздох услыхав, своему отцу
сказала: “Три года [он здесь] прожил, однако не было случая, чтобы вздохнул, а
этой ночью глубоко вздохнуть изволил. Нет ли какой-нибудь причины?” — так
сказала.
Потому ее отец — Великий Бог своего зятя спросил: “Сегодня, как послушал [я],
что говорит моя дочь: "Три года пребывает, однако не было случая, чтобы
вздохнул, а этой ночью глубоко вздохнуть изволил", — так [она] сказала. Нет ли
причины? А еще по какой причине сюда пожаловал?” — так сказал.
Тогда тому Великому Богу [бог Хоори-но микото] подробно о том, как его старший
брат утерянный крючок требовал, рассказал. И вот, морской бог всех морских рыб
— с плавниками широкими, с плавниками узкими — созвал-собрал и спросил: “Нет ли
рыбы, что взяла этот крючок?” — так спросил.
И вот, все рыбы сказали: “Недавно рыба Тай жаловалась, что [у нее] в горле
колючка застряла, и [она] не может есть. Потому, непременно, эта [рыба] взяла”,
— так сказали.
Тут поискали в горле у Тай, [а там] крючок оказался.
Тут же [его] взяли-вытащили, вымыли-вычистили и богу Хоори- но микото поднесли,
и тогда тот Бог-Дух Моря [его] научил-сказал: “Когда этот крючок своему
старшему брату будешь давать, сказать тебе [надо]: "Этот крючок
оботи-сусудзи-мадзити-урудзи", — вот что |скажи, и, [к брату] оборотясь спиной,
отдай. А потом, если твой старший брат высокое поле обработает, ты, бог, низкое
поле сооруди. Если твой старший брат низкое поле обработает, ты, бог, высокое
поле сооруди. Если так сделаешь, то, поскольку я водой ведаю, за три года
непременно твой старший брат бедняком станет. Если [он] на то, что [ты] так
сделал, разгневается и на тебя нападать станет, [ты] Жемчужину Прилива вынь и
[его] утопи, если на это горевать-жаловаться станет, [ты] Жемчужину Отлива вынь
и его оживи, — вот так [его] мучай-терзай”, — так сказав, Жемчужину Прилива —
Жемчужину Отлива, обе вместе [ему] пожаловал, тут же всех крокодилов
созвал-собрал и спросил: “Теперь дитя Юноши Высокого Неба Юноша Среднего Неба
изволит отправляться в Верхнюю страну.Кто [из вас] и за сколько дней [его]
проводит и вернется?” — так спросил.
И вот, пока каждый [из крокодилов] по длине своего тела дни подсчитывал,
крокодил длиной в одно хиро, сказал: “Я за один день провожу и тут же обратно
вернусь”, — так сказал.
Потому [морской бог] тому крокодилу в одно хиро: “Если так — ты проводи. Когда
будешь море пересекать, смотри, не испугай [его]!” — так наказал, тут же [бога
Хоори-но микото] на шею того крокодила посадил и отправил.
И вот, согласно тому, как обещал, [крокодил] за один день [бога Хоори-но
микото] проводил. Когда тот крокодил возвращаться собрался, [бог Хоори-но
микото] кинжал, что его опоясывал, отстегнул, на шею [крокодилу] повесил и
отправил [его] в обратный путь.
Потому, тот крокодил в одно хиро, поныне Сахимоти-но ками — Бог-Владелец
Кинжала зовется.
И вот, [бог Хоори-но микото] в точности так поступил, как научил [его] морской
бог — тот крючок отдал. Потому, спустя время, [старший брат] постепенно
бедняком сделался, к тому же сердце в нем разбушевалось, и [он] с требованием
пришел. Когда [он] напасть собирался, [бог Хоори-но микото] Жемчужину Прилива
вынул и [его] утопил, а когда [тот] на это горевать-жаловаться стал. Жемчужину
Отлива вынул и [его] спас, и когда так [его] изводил-терзал, [тот] взмолился и
сказал: “Я отныне денным и нощным стражем ворот у тебя, бога, стану — служить
тебе буду”, — так сказал. Потому и поныне всякие представления о временах,
когда был утоплен, непрестанно показывают-прислуживают.
Глава 35
Тут дочь морского царя, богиня Тоётама-бимэ-но микото, сама вышла [на сушу] и
сказала: “Я уже тяжелой была, и сейчас пришло время родить. Как подумаю об этом
— не должно дитя небесных богов быть рождено в море. Потому вышла-пришла”, —
так сказала.
Тогда, тут же, на морском берегу, у кромки волн дом для родов построили —
кровлю перьями бакланов настелили. Тут — [кровлю] того дома для родов еще до
конца не застелили, а [она], не снеся нужды своего чрева, вошла в дом для родов.
И вот, когда собралась родить, [она] своему супругу сказала: “Повсюду
|
|