Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Азии :: История Японии :: Е.М.Пинтус. Кодзики - записки о деяниях древности.
<<-[Весь Текст]
Страница: из 27
 <<-
 
 досталось [ему] кое-как обменяться.

Когда бог Хоори-но микото морской снастью удил рыбу, [он] с самого начала ни 
одной рыбы не поймал и еще тот крючок упустил в море.

Тут его старший брат, бог Ходэри-но микото, свой крючок попросил и сказал: “И 
охотничья снасть — своя снасть-удача и морская снасть — своя снасть-удача. 
Теперь вернем каждый [свою] снасть”, — когда так сказал, его младший брат, бог 
Хоори-но микото, сказал в ответ: “Когда [я] твоим крючком удил рыбу, ни одной 
рыбы не поймал и в конце концов крючок упустил в море”, — так сказал.

Однако его старший брат силой требовал-настаивал.

Потому его младший брат разломал меч в десять пястей, что [его] опоясывал, 
пятьсот крючков изготовил и [ему] возместил, но [тот] не взял.

Снова тысячу крючков изготовил и [ему] возместил, но [тот] не принял: “Все 
равно тот прежний крючок получу”, — сказал.

Тут, когда его младший брат, плача-горюя, на берегу моря был, пришел 
Сио-цути-но ками — Бог-Дух Морских Вод и спросил: “В чем причина того, что 
Юноша Среднего Неба плачет-горюет?” — когда так сказал, [тот] сказал в ответ: 
“Я и старший брат обменялись крючками, [и я] его крючок потерял. Так как [он] 
свой крючок просил, [я] множеством крючков возместил [ему], но [он] не принял. 
"Все равно тот прежний крючок получу", — сказал. Потому-то и плачу-горюю” — так 
сказал.

Тогда бог Сио-цути-но ками сказал: “Я тебе, богу, дам хороший совет”, тут же 
плотносплетенную лодочку изготовил, [его] в ту лодочку посадил и дал [ему] 
поучение: “Когда я ту лодочку толкну-пущу [по волнам], плыви некоторое время. 
Будет твой путь счастливым. Когда, как сказано, по тому пути поплывешь, 
[окажется там] дворец, подобно рыбьей чешуе построен — это Вата-цуми-но ками — 
Бога-Духа Моря дворец. Когда ворот того бога достигнешь, окажется там, у 
колодца, густоветвистое дерево кацура. Вот на том дереве и усядешься, а дочь 
того морского бога [тебя] увидит и [тебе] даст совет”, — так сказал.

И вот, когда бог Хоори-но микото проплыл немного, как ему было наказано, стало 
в точности по словам того [бога], и [он] тут же на то дерево кацура взобрался и 
уселся [на нем].

И вот, когда служанка дочери морского бога Тоётама-бимэ — Девы Обильных 
Жемчужин, держа драгоценный сосуд, хотела зачерпнуть воды, на поверхности 
колодца тень оказалась. Взглянула вверх, [а там] прекрасный юноша сидит. [Она 
это] очень удивительным сочла.

Тут бог Хоори-но микото ту служанку увидел и: “Хочу воды”, — так [ее] попросил. 
Служанка тут же зачерпнула воды, в драгоценный сосуд [ее] влила и поднесла. А 
[он] воды пить не стал, жемчужину [от ожерелья] со своей шеи отделил, взял [ее] 
в рот и выплюнул в тот драгоценный сосуд.

Тут та жемчужина пристала к сосуду, и служанка не смогла жемчужину оторвать.

Потому с приставшей жемчужиной поднесла [сосуд] богине Тоётамабимэ-но микото.

Тогда [Тоётама-бимэ], ту жемчужину увидев, спросила служанку:

“А не находится ли человек за нашими воротами?” — когда так сказала, [служанка] 
сказала в ответ: “Есть человек. На дереве кацура возле нашего колодца сидит. 
Прекраснейший юноша! Очень высокое [лицо], превосходит нашего государя. И вот, 
тот человек попросил воды, потому воду [ему] поднесла, а [он] воды пить не стал,
 эту жемчужину выплюнул [в сосуд]. Отделить ее не могу. Вот и принесла подала с 
ней”, — так сказала.

Тогда богиня Тоётама-бимэ-но микото удивительным это сочла, вышла-взглянула, 
тут же, взглянув, влюбилась, обменялась [с ним] взглядом и сказала своему отцу: 
“У наших ворот прекрасный человек находится”, — так сказала.

Тогда морской бог сам вышел-взглянул. “Этот человек — дитя Юноши Высокого Неба 
Юноша Среднего Неба”, — так сказав, тут же [его] внутрь позвал-ввел, циновок из 
тюленьих шкур в восемь ярусов настелил, а еще циновок шелковых, в восемь ярусов,
 поверх настелил, бог
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 27
 <<-