Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Азии :: Т.Ю. Ирмияева - ИСТОРИЯ МУСУЛЬМАНСКОГО МИРА ОТ ХАЛИФАТА ДО БЛИСТАТЕЛЬНОЙ ПОРТЫ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-
 
достиг через века и не без 
активной помощи 
арабской научной мысли. 


Исключительная любовь к книге - одна из харрактернейших черт арабской культуры. 
Несмотря 
на переписку от руки, книги изготовлялись в огромных количествах, совершенно 
невероятных для 
средневековой Европы, - даже то, что дошло до наших дней, исчисляется сотнями 
тысяч томов. 
Такая основательность явилась прямым следствием традиций устной древнеарабской 
культуры, 
которая сохранила накопленные знания в буквальной точности, передавая их от 
поколения к 
поколению, как правило в поэтической форме. Когда первый историк Древней Аравии 
Хишам ал-
Калби говорил: "И я не слышал стихов о нем ни у них, ни у других племен", - это 
означало полное 
забвение. Таков был мир бедуинов. 

Чужая речь для араба, привыкшего к красоте и звучности родного языка, была 
явлением 
странным и даже необъяснимым: арабы не могли понять неумения ясно излагать свои 
мысли, что 
было характерно для хиймаритов, эфиопов и персов. Когда возникла историческая 
необходимость 
усовершенствовать письмо, арабы справились с этой задачей великолепно. "По 
художественному 
содержанию, богатству форм, силе эстетического воздействия арабское письмо 
принадлежит к 
числу самых совершенных, какие только создала человеческая рука и человеческая 
способность к 
письму. Гениальная игра линий, великолепие их расцвета, впечатляющий вид... не 
с чем 
сопоставить в письме какого-либо другого народа" - это мнение одного из 
современников Пушкина 
общепризнано в мире. У арабов чистота, проясненность является синонимом 
украшенности: 
"чистый, украшенный". Поэтому неудивительно, что именно филология стала в 
Халифате царицей 
всех наук. Она входила в круг обязательных занятий, служила темой бесед и 
диспутов, была 
важнейшим компонентом общего образования. В большом количестве создавались 
филологические труды. Особенно много появилось их в VIII-X веках. Толковые 
словари арабского 
языка, грамматики и филологические исследования разного рода прекрасно 
сохранились и дошли 
до наших дней практически без потерь. 

Своеобразный культ родного языка наиболее полно и ярко отразился в трудах по 
лексикологии. Богатство арабского языка приводило и приводит в изумление 
иностранных 
филологов, которым арабские тексты кажутся непереводимыми. И действительно, 
перевод с 
арабского ввиду изобилия смыслоразличительных оттенков слов и выражений 
возможен, с нашей 
точки зрения, лишь приблизительный, поскольку другие языки не имеют адекватного 
арабскому 
лексического богатства. Арабы не позволяли себе употребление слов непонятных 
или "пустых", и 
именно стремление к точности выражения мыслей обусловило совершенство и 
сложность 
арабского языка. 

Главный труд по арабской грамматике включает в себя пятьсот шестьдесят восемь 
глав, в 
которых язык полностью систематизирован и тщательнейшим образом описан. 
Примечательно, 
что детальная грамматическая терминология целиком разработана на базе арабского 
же языка, 
без единого заимствованного термина из древнегреческого или латинского! Явление 
в высшей 
степени уникальное. Сама грамматическая система основана на изучении одного 
лишь арабского 
языка, создан
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-