| |
авилась на экран заднего обзора и самым неподобающим принцессе образом
осталась стоять с открытым ртом.
С Ботавуи взлетали сотни кораблей. Зет-95, «охотники за головами», ракетные
лодки и даже несколько небольших боевых кораблей основного класса. А снизу, с
поверхности, стартовали все новые и новые корабли.
— Хэн! Как это? Откуда? Как ты это сделал? — выдохнула она.
— Ну, я ж сказал, поупражнялся малость в дипломатии, — откликнулся тот. — Я
просто припомнил, что Траун как-то сказал нам с Ландо, что у Фей'лиа наверняка
припрятана где-нибудь личная армия. По-моему, это было вполне логично. Так что
я вызвал этого оческа и намекнул ему, что ботан, который спасет Ботавуи в ее
минуты роковые, сколотит на этом неплохой политический капиталец.
— И Фей'лиа выставил столько кораблей? — недоверчиво спросила Лейя.
— Не совсем, — сказал Хэн, явно чрезвычайно довольный собой. — Просто у меня
передатчик оказался настроен не очень точно. Повредился, наверное, по ходу
переделки. Так что, боюсь, наши переговоры слышало полпланеты.
До Лейи начало доходить.
— И никто из ботанов не захотел, чтобы вся слава досталась одному Фей'лиа, —
догадалась она, невольно улыбнувшись. — Я тебе последнее время говорила, что ты
гений?
— Нет, — безмятежно ответил Хэн. — Но я прощаю, у тебя просто времени не было.
Итак, мы готовы?
— Мы готовы, — подтвердила Лейя. — Генерал Калриссиан, флот ждет ваших
приказаний.
* * *
Ощущение было такое, словно мостик растянулся во времени и пространстве. Мофф
Дисра застыл, где стоял, в паре шагов от двух гражданских особ женского пола;
лицо губернатора перекосилось от ненависти, недоверия и даже, кажется, страха.
По сравнению с ним майор Тиерс выглядел абсолютно невозмутимо. Капитан Дорья и
вахтенные у вспомогательных мониторов дружно хлопали глазами, и даже остальной
экипаж учуял, что происходит нечто неладное, и притих у себя в «яме».
Молчание нарушил негромкий, сдержанный и настолько знакомый голос, что адмирала
продрал озноб. Собственно, Гилад ожидал, что первым заговорит именно он.
— Адмирал Пеллаэон, добро пожаловать на борт «Неспокойного». Боюсь, мы каким-то
образом пропустили новости о вашем прибытии.
— Видимо, тем же, каким я пропустил новости о вашем возвращении, — огрызнулся
Гилад. — Непреднамеренная оплошность, полагаю.
Выражение пылающих алым огнем глаз угадать было столь же сложно, как и мысли
майора Тиерса.
— Вы оспариваете решения Гранд адмирала Трауна? — рыкнул очнувшийся от ступора
Дисра.
— Наоборот, — заверил его Пеллаэон. — Я всегда глубоко уважал Гранд адмирала
Трауна.
— Тогда почему вы прокрались на борт, словно шпион? — подключился к атаке Тиерс,
проходя по мосткам, и останавливаясь возле младшей из женщин. — Вам есть что
скрывать? Грязные делишки? Или даже предательство?
Пеллаэон не стал смотреть на майора, разглядывать женщин было много приятнее —
и познавательнее.
— Боюсь, нас не представили должным образом, — сказал он им, склоняя голову в
знак приветствия. — Адмирал Гилад Пеллаэон, главнокомандующий флота Империи.
— Больше нет! — рявкнул губернатор. — Теперь командует Гранд адмирал Траун!
— Да неужто? — хладнокровно переспросил Гилад. — Меня не известили о смене
командования. Еще одна неумышленная оплошность?
— Вы забываетесь, адмирал, — негромко предупредил его Тиерс. — Вы ступаете на
скользкую почву.
Пеллаэон покачал головой.
— Ошибаетесь, — сказал он. — Если у кого под ногами скользкая почва, то у вас.
— Он оглянулся на Дисру. — И у вас, ваше превосходительство.
Взгляд его уперся в высокого человека, затянутого в безукоризненно белый мундир.
— И у тебя… Флим.
Дисра дернулся, словно задел оголенные провода.
— О чем это вы болтаете?!
Но в голосе моффа не слышалось былой уверенности, скорее, по его воплю можно
было предположить, что под ногами у его превосходительства внезапно разверзся
кратер вулкана.
— Я говорю о выдающемся аферисте, — Пеллаэон повысил голос, чтобы его было
слышно всем присутствующим на мостике, включая вахту. — На днях мне довелось
прочитать длинную и весьма красочную историю его жизни.
Адмирал повертел в пальцах голубоватый кристалл инфочипа, помолчал и добавил:
— Включая детальные голограммы и генетический анализ. — Он спокойно встретил
взгляд пылающих глаз. — Не хотите пройти со мной в ближайший медицинский отсек
для обследования?
— Но мы же проверяли его генетическую карту, сэр, — заспорил Дорья, заставив
себя сдвинуться с места. — Капитан Налгол взял образец ткани и сравнил с
официальным досье Трауна.
— Записи легко подделываются, капитан, — напомнил ему Гилад. — Да
|
|