|
голосе звучала настойчивость. — Вы должны верить.
Лейя взяла себя в руки.
— Чуй, успокойся, — отчеканила она, — Чуй! Чуй, успокойся.
Вуки проигнорировал приказ. Вскочив наконец-то на ноги, он вновь потряс боевым
кличем рубку и нанес удар. Ногри не пытался ударить сам, а всего лишь обхватил
огромные кулачищи Чубакки гибкими руками и удерживал их, прилагая все свои силы.
Но этого было явно недостаточно. Медленно, но неуклонно хватка Хабаракха
ослабевала; Чубакка продолжал бороться.
— Чуй, хватит, я сказала! — настойчиво повторила Лейя. — Подумай головой: если
бы он задумал ловушку, то проще было бы взять нас во время сна или еще
что-нибудь в этом роде? В конце концов, нас бы просто ждал тральщик в точке
рандеву. Тебе не кажется?
Чубакка сотряс воздух серией новых воплей, но продолжал борьбу.
— Послушай! Ты, мохнатый громадный комок шерсти, по ошибке подобранный моим
мужем на самой большой галактической помойке! — Лейя вышла из себя. — Включи
свои мозги! Если он немедленно не ответит, они поймут, что что-то не так, и
набросятся на нас.
Лейя перевела дух, чуть подумала и добавила несколько крепких словечек из
репертуара Хэна.
— Дочь господина нашего Дарта Вейдера говорит правду, — с усилием произнес
Хабаракх, с трудом удерживая лапищи Чубакки, — я не предавал, но если я не дам
опознавательный сигнал, вы попадете в беду.
— Он прав, — чуть успокоившись, произнесла Лейя. — Если мы не ответим, то
имперцы заинтересуются. Чуй, это наша единственная надежда.
Вуки продолжал недовольно рычать, упрямо мотая головой, но уже на полтона ниже.
— Тогда вы не оставляете мне выбора, — прохрипел Хабаракх.
Внезапно кабину залил голубой свет, опрокидывая Чубакку, как огромный куль с
зерном, на пол.
— Что это? — Лейя оторопела, потом бросилась на колени перед неподвижным вуки.
— Хабаракх?!
— Всего лишь оглушающее оружие, — с трудом отозвался ногри, часто дыша и
поворачиваясь к пульту. — Встроенная защита.
Лейя повернула голову, чтобы испепелить его хотя бы взглядом… но эмоции
определенно противоречили логике ситуации. Чубакка был готов задушить Хабаракха,
и она сама прекрасно знала, насколько трудно успокоить взбешенного вуки, даже
если этот вуки — твой друг.
— Что теперь? — спросила принцесса ногри, запуская руку в густой мех на груди
Чубакки, чтобы проверить его сердцебиение.
Сердце билось ровно, следовательно, оглушающий удар не причинил ему особого
вреда.
— Теперь молчим, — Хабаракх включил комлинк и произнес длинную фразу на родном
языке.
Ему ответили — таким же пронзительным мяуканьем. Некоторое время в рубке царила
какофония. Лейя осталась стоять на коленях возле Чубакки и отчаянно жалела, что
не прихватила с собой Ц-ЗПО. Уж очень хотелось знать смысл этих весенних воплей.
И вдруг наступила тишина. Ногри отключил связь.
— Мы в безопасности — пока, — произнес Хабаракх, откидываясь в кресле. —
Удалось убедить их в том, что мы устраняли неисправность.
— Будем надеяться на их легковерность, — отозвалась Лейя.
Хабаракх посмотрел на нее, странное выражение было на его кошмарном лице.
— Я не предавал дочь господина нашего Дарта Вейдера, — прошелестел он тихо, но
твердо, — ты должна верить. Я обещал защищать, и буду. Если понадобится, ценой
своей жизни.
Лейя пристально посмотрела на него… и благодаря то ли восприимчивости к Силе,
то ли просто большому дипломатическому опыту, она поняла, в каком положении
сейчас находится Хабаракх. Какие бы сомнения и мысли на протяжении путешествия
ни посещали его уродливую голову, неожиданное появление «звездного разрушителя»
уничтожило всякую неопределенность. Слово чести Хабаракха оказалось под угрозой,
и сейчас он должен был доказать всеми возможными способами, что слово это не
нарушил.
И он приложит все усилия в поисках такого доказательства. Даже если ценой будет
его жизнь. Совсем недавно Лейя размышляла о том, каким образом Хабаракх смог
понять понятие долга жизни. Возможно, цивилизации ногри и вуки были еще более
близки по духу, чем она могла предположить.
— Я верю тебе.
Она поднялась на ноги и уселась в кресло второго пилота. Чубакка полежит на
полу до той поры, пока он сам не оклемается настолько, чтобы сдвинуться с места.
Потом она поговорит с ним.
— Что теперь?
Хабаракх повернулся к пульту.
— Теперь мы должны принять решение, — ответил он. — Я намеревался прибыть в
Нистао, подождать наступления темноты, чтобы затем проводить вас к династу
моего клана. Но теперь это невозможно. Из Империи прибыл наш новый господин и
сейчас проводит совет династов.
У Лейи засосало под ложечкой.
— Ваш господин — Гранд адмирал? — осторожно поинтересовалась она.
— Да, — просто ответил Хабаракх, — это его флагман «Химера». Я помню день,
когда господин наш Дарт Вейдер впервые привел его к нам, — добавил он задумчиво.
— Господин наш Дарт Вейдер сказал нам, что отныне все его силы и время будут
|
|