|
о использовал свои таланты и навыки, — скромно проговорил Дрейкос.
Однако по его голосу Джек понял, что он доволен похвалой. — Так же, как делаешь
ты. Скажи, что означают эти слова?
Джек повернул бумагу к себе.
— “Advocatus Diaboli”, — прочитал он. — Интересно.
— Ты узнаешь название? — спросил Дрейкос. Джек почесал щеку.
— Я даже не узнаю слова, — признался он, разворачивая к себе компьютер и
вызывая словарный файл.
После всех этих Дрейкосовых трудов, вознагражденных щедрыми комплиментами, Джек
надеялся, что дракон нигде не напутал.
— Это даже не похоже на английский.
Джек набрал слова.
— Ага! — сказал он, кивнув, когда открылась страница. — Это не похоже на
английский, потому что это и вправду не английский. Выражение на старой латыни:
“Адвокат дьявола”. Так говорят о том, кто возражает против общепринятой точки
зрения. Странное название для корабля. Там еще что-нибудь было написано?
— Там не было никаких других слов, — сказал Дрейкос. — Но под названием было
маленькое украшение. Такое же, как на двери камеры хранения на складе.
Джек почувствовал, как у него сдавило горло.
— Ты имеешь в виду фирменный знак “Бракстон Юниверсис”?
— Наверное, — ответил Дрейкос. — Я уже говорил, мне трудно запомнить чужие
символы.
— Нет, ты просто прекрасно все ухватил, — уныло сказал Джек. — Груз “Бракстон”,
корабль “Бракстон”. Вся история была связана с “Бракстон”, с самого начала.
— Но что им надо?
— Почем мне знать? — огрызнулся Джек. — Возможно, задумали очередную аферу,
чтобы проглотить кого-то из конкурентов. Большая корпорация проглатывает того,
кто не передает мяч в игре. Откуда, дьявольщина, мне знать?
Он протопал через каюту и снова шлепнулся на кровать, тупо уставившись в угол.
Все это время он цеплялся за надежду, что случай с грузом компании “Бракстон”
был чистым совпадением. Что просто какой-то старый дядин противник ищет мести,
а не сама “Бракстон Юниверсис” идет против него.
Но благодаря Дрейкосовой смекалке такая надежда рухнула. Значит, это была
какая-то корпоративная игра. На одной стороне находилось громадное могущество
“Бракстон Юниверсис”, на другой — неизвестный игрок, а Джек Морган очутился
посередине под перекрестным огнем.
— Ты обеспокоен.
Джек перевел взгляд на Дрейкоса.
— Можешь отдать под заклад свой хвост в пользу этого утверждения, — ответил он.
— И если бы у тебя было хоть немного мозгов, ты бы тоже был обеспокоен! Мы
идем против самого Бракстона, хозяина “Бракстон Юниверсис”!
Он внимательней присмотрелся к дракону и немедленно пожалел о своих словах.
— Прости, — сказал он; вина перед Дрейкосом прибавилась к грузу прочих его
несчастий. — Я понимаю, ты просто не знал.
— Я не обиделся, — ответил Дрейкос. — Расскажи мне о нем.
— Что рассказывать? — спросил Джек, неловко пожав плечами. — По рейтингу
крутизны, принятой в этом рукаве спирали, Бракстон считается одним из самых
крутых. Он унаследовал дело отца и превратил его в империю. Он умный,
безжалостный и получает все, что захочет.
Джек вытащил из-под кровати металлический кейс и открыл его.
— Что бы он ни задумал на этот раз, эта штука — ключ ко всему, — сказал он,
беря в руки цилиндр. — Хотел бы я знать, что в нем.
— И что в том цилиндре, который ты должен заменить, — сказал Дрейкос.
— И это тоже, — мрачно согласился Джек, разглядывая предмет. — Я не знаю,
пытается ли он подбросить этот цилиндр кому-нибудь или, наоборот, хочет забрать
у кого-то тот. В любом случае, когда падает крыша, всегда придавливает козла
отпущения.
— Пардон?
— Козел отпущения, — повторил Джек. — Парень, на которого валят всё,
совершенное другими. В данном случае — это я.
Дрейкос развернулся, слез с кресла и подошел к Джеку.
— И что нам делать?
Джек почувствовал внезапное желание погладить дракона по голове, как гладят
любимую собаку. Он подавил в себе мгновенный порыв.
— Не знаю, — признался он, вертя в руках цилиндр. — Для них я — гарантия
хорошего поведения дяди Вирджила. И пойми: они позволили мне скрыться с глаз
лишь потому, что здесь я все равно буду у них на глазах.
Дрейкос дернул хвостом.
— Кто-то за тобой наблюдает?
— И за мной, и за дядей Вирджилом, — сказал Джек. — Это значит — я не могу ни
сбежать, ни вызвать полицию. Но, с другой стороны, я не могу просто сидеть на
месте и ничего не делать. Что же остается?
Дракон немного помолчал.
— Существует военный прием, который к'да называют “кои шайк”, — сказал он. —
Это выражение означает большой камень, брошенный в спокойную воду, чтобы
затаившаяся рыба выдала себя.
— У нас тоже есть что-то вроде, — ответил Джек. — Мы называем это “взбаламутить
воду”. И что ты предлагаешь?
Дрейкос задумчиво провел лапой по стенке цилиндра.
— Давай сделаем, как они приказали, — проговорил он. — Украдем предмет и
заменим
|
|