|
помоги мне переместить его к тому дереву, — сказал дракон.
Джек заморгал:
— Зачем?
— Иначе он может изжариться до смерти, — объяснил Дрейкос. Он подсунул лапы под
плечи лежащего и старался его приподнять. — Руки и шея и так уже прилично
обожжены.
— Я думаю, это он убил твоих родичей, — сказал Джек. — Что тебе за забота,
умрет он или нет?
— Я — воин к'да, — твердо заявил Дрейкос, оттаскивая человека к ближайшему
древесному стволу. — Мы убиваем только по необходимости. Мы не добиваем
беспомощных врагов.
— Вообще-то он собирался помочь им убить нас, — напомнил Джек.
— Ты поможешь мне или нет?
Джек с ненавистью покачал головой.
— Просто не верится, — сказал он себе под нос. Но все-таки шагнул к Дрейкосу и
ухватил человека за руку. Минуту спустя они прислонили бесчувственное тело к
стволу; голова Думбартона свесилась на грудь, лежащие на коленях руки не
касались земли.
— Вот. — Джек шагнул назад. — Доволен?
— Сойдет! — сказал Дрейкос. Стряхнув землю с передних лап, прыгнул на Джека и
снова распластался вокруг его туловища. — А теперь идем к тебе на корабль.
— Если только там еще есть корабль, на который можно прийти, — пробормотал Джек,
хлопая по тем местам на животе и груди, которые вдруг сильно зажгло. Его
первой мыслью было, что жар исходит от самого Дрейкоса, но потом Джек понял,
что дело в земляной крошке, приставшей к драконьим лапам.
“Ко всей этой чертовщине, — подумал он, — определенно нужно привыкнуть”.
— Разве твой компаньон не может защитить корабль? — спросил Дрейкос с
облюбованного им подголовника на правом плече Джека.
— Вряд ли он сумеет хорошо это сделать, — сказал Джек. — Только держи когти
скрещенными.
— Пардон?
— Проехали. — Джек подхватил оружие Думбартона и заткнул его за пояс, так,
чтобы хлопушка была под рукой, если ему понадобится. Или, что всего вероятнее,
если понадобится Дрейкосу. — Пошли.
Они благополучно достигли вершины насыпи, никем больше не увиденные и не
услышанные. И начали спуск. Здесь, вне зоны крушения, спокойный голубой и
голубовато-зеленый фон леса оживляли яркие красные и желтые пятна.
Веретенообразные кусты соседствовали с толстыми стволами деревьев, а всю землю
вокруг покрывала похожая на мелкую рыбешку трава, которая, по-видимому, росла
повсюду на Йоте Клестиса. Здесь и там Джек замечал птиц и больших насекомых,
летящих по своим делам.
— Это и есть твой корабль? — спросил Дрейкос, когда Джек присел за одним из
кустов и быстро осмотрел местность. — Вон за теми кустами на дальнем конце
поляны возле деревьев?
— Он, — уныло ответил Джек. — Вообще-то мы его старались спрятать получше.
Корабль на самом деле разглядеть было нелегко — во всяком случае Джеку. На его
взгляд обводы корпуса “Эссенеи” были едва различимы среди того, что казалось
кустарником и травой, мягко плещущейся под легким ветром. Да и то лишь
благодаря тому, что Джек знал точно, куда смотреть.
А вот Дрейкос, едва прибывший в Рукав Ориона и не знавший здесь решительно
ничего, с первого взгляда сумел увидеть корабль. Вот и надейся после этого на
маскировочную защитную оболочку, которую дядя Вирджил установил два года тому
назад.
— Нет, корабль укрыт хорошо, — заверил Дрейкос. — Это мои глаза приспособлены к
световым волнам несколько иной длины, чем твои, и твой камуфляж не вполне
соответствует этим волнам. К тому же, как воин, я натренирован на то, чтобы
находить спрятанные объекты.
— Полезный талант, — сказал Джек. — Остается только надеяться, что среди наших
дружков там, позади, ни у кого нет такого же.
Пока что преследователей не было видно. То ли поиски велись в другой части леса,
то ли враг уже засек “Эссенею” и залег в засаде, поджидая тех, кто сюда придет.
В любом случае сидеть и ждать бесполезно.
— Ладно, пойдем уж, — пробормотал Джек. — Держись.
Сделав глубокий вдох, он с силой оттолкнулся от земли и бросился к кораблю.
Если там и ждала засада, то не слишком умелая. Никто не выстрелил в него, когда
он проскользнул между деревьев и выбежал на открытое место. Он продолжал
двигаться, надеясь, что не зацепится за что-нибудь в траве и не растянется
лицом вниз.
До “Эссенеи” оставалось около тридцати футов, когда люк шлюзовой камеры
открылся и на траву опустился трап.
Джек приободрился, впрочем не оставляя мысли, что, возможно, это сигнал для
прячущихся в засаде. Лес, однако, молчал, и секундой позже Джек уже одолел трап
и нырнул в люк, пытаясь притормозить, чтобы не врезаться с разгону в переборку
в дальнем конце тесной шлюзовой камеры.
Дрейкос, тот, похоже, предвидел возможные последствия незапланированного
контакта с переборкой. На грудь Джека вновь навалился дополнительный вес, и
Дрейкос выбросил вперед все четыре свои конечности — для того, чтобы с помощью
такого вот златочешуйчатого амортизатора смягчить удар.
Спружинив четырьмя лапами и двумя руками, они отскочили от переборки без всяких
неприятных последствий.
— Закрой
|
|