|
Дети двинулись вверх по лестнице, наперебой тараторя друг с другом. Джек,
уставший до потери сознания, но изо всех сил старающийся держаться бодро,
потащился следом. Если новая игрушка ее высочайшества не будет работать как
следует, ее почти наверняка отошлют обратно, а Джек не мог этого допустить.
Кроме того, даже дети бруммг и даже с такой мощной подпиткой глюкозы, какую они
получили в виде десерта, не могут резвиться бесконечно. Рано или поздно ее
высочайшество и ее компания должны прекратить веселье и отправиться спать.
Да, так они и поступили, в конце концов перестав бузить и рухнув один за другим
на толстые маты, которые были постелены в спальне ее высочайшества. Но к тому
времени, как виновница торжества ленивым взмахом руки отпустила Джека, небо на
востоке уже стало наливаться багрянцем.
Все остальные рабы принялись за работу, готовя завтрак и убирая дом – готовя
его к тому моменту, как встанут их хозяева.
И не только рабы зашевелились. Некоторые бруммги и их служащие тоже были уже
при деле. Когда Джек шагал по широкой лестничной площадке к лестнице, ведущей к
комнатам рабов, он мельком увидел Газена – тот входил в какую-то комнату в
дальнем конце коридора.
К счастью, Газен его не заметил, но у Джека испарилась последняя надежда
добраться сегодня до компьютеров. Если бы он рисковал только тем, что на него
наткнется кто-нибудь из рабов, – тогда ладно. Но он не мог рисковать тем, что
его заметит Газен.
– Что ж, сегодня было весело, – устало заметил он, закрывая дверь в свою
крошечную каморку и падая на кровать. – А вы разве не веселились, ребята?
– Чем это ты там занимаешься, парень? – спросил дядя Вирдж. – Показываешь
марафонское волшебное представление?
– Ты почти угадал, – признался Джек.
Он согнул левую ногу, чтобы снять башмак, и непроизвольно дернулся от боли:
после стольких часов, проведенных на ногах, колени стали совершенно
несгибаемыми – как взгляд таможенника.
Сверкнув золотом чешуек, Дрейкос вырвался из-за его воротника и приземлился на
узкую полоску пола рядом с кроватью.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил дракон.
Не дожидаясь ответа, он начал расстегивать пряжки ботинок Джека.
– Спасибо. – Джек уронил ногу на кровать.
– Хотел бы я помочь чем-нибудь большим, – сказал Дрейкос, снимая с мальчика
ботинок. – Пока от меня было не много толку.
– Ничего подобного, – успокоил его Джек. – Если бы ты вовремя не вынул из
тайника комм-клип...
Он покачал головой.
– О чем ты? – подозрительно спросил дядя Вирдж. – Что там у вас такое
творилось?
– Бруммги обращаются со своими рабами, как с дешевыми побрякушками, – ответил
Джек. – Но если рабы не понимают приказов, с ними обращаются, как с боксерскими
грушами.
Дядя Вирдж негромко выругался.
– Ты в порядке, парень?
– В полном порядке, – заверил Джек, шевеля пальцами ног: Дрейкос уже снял с
него второй ботинок. – Вообще-то, на этом обеде со мной обходился как с
боксерской грушей только один бруммга, и он был слишком пьян, чтобы нанести
точный удар. А так я все больше истаптывал ноги...
– И у нас пока не было никакой возможности выяснить, где именно в этом доме
находятся компьютеры, – добавил Дрейкос.
– И все-таки мне удалось попасть в поместье, – заметил Джек. – А это уже
немалое достижение.
Он широко зевнул.
– Только сейчас мне лучше поспать, пока можно. Ее высочайшество, когда
проснется, наверное, захочет, чтобы я почистил ей зубы.
Дядя Вирдж тихо вздохнул.
– Хорошо, парень, – сказал он. – Приятных сновидений.
Джек выключил комм-клип и посмотрел на Дрейкоса: дракон расхаживал взад-вперед,
выгнув спину, и у него был очень взвинченный вид.
– Ты поднимешься на борт? – спросил Джек.
– Наверное, я еще побуду здесь какое-то время, – ответил Дрейкос.
Джек нахмурился. Он даже не помнил, видел ли он когда-нибудь прежде, чтобы
дракон вел себя так беспокойно.
– Что с тобой?
Дрейкос перестал расхаживать. Голова на длинной шее на миг повернулась к Джеку.
– Со мной все в порядке, – отворачиваясь, пробормотал к'да и возобновил свои
блуждания.
– Ну еще бы, я так и понял! – Джек пристально посмотрел на него. – Эй, в чем
дело? Ее высочайшество вконец тебя достала или что?
Дрейкос нехотя остановился.
– Дело не в ней, – сказал он. – А в этом месте. Во всем поместье в целом. – Он
многозначительно выстрелил языком. – Извини.
– За что? – спросил Джек. – Мне здесь тоже не очень-то нравится.
Дракон странно вывернул шею.
– Дело не в том, нравится мне тут или нет. – Его голос вдруг стал очень тихим.
– Для к'да это эхо давно прошедших времен. Страшных времен.
Джек сел на постели, внезапно забыв про усталость.
Что-то в тоне дракона заставило его содрогнуться.
|
|