|
– У нас сейчас есть проблемы посерьезней, – заметил Дрейкос. – Сам бы я легко
перепрыгнул через изгородь. Но если я попробую перетащить через нее тебя, ты
можешь пораниться.
– Значит, нам просто нужно придумать другой способ, как отсюда выбраться, вот и
все, – ответил Джек. – Не обязательно прорываясь сквозь изгородь или
перепрыгивая через нее.
Дрейкос передернул ушами.
– У тебя что, есть идеи?
– Думаю, да, – сказал Джек. – Тут нужно точно все рассчитать, но если мне это
удастся, всё получится, как надо.
– Можно спросить, что ты задумал?
– Конечно.
Во мраке Дрейкос еле разглядел натянутую улыбку Джека.
– Помнишь, Греб пару дней назад упомянул, что через три недели будет его и
Гриба день вылупления? Думаю, мы сможем устроить в честь этого события
небольшую пирушку.
– Через три недели? – хмуро переспросил Дрейкос.
Джек покачал головой.
– Жизнь слишком переменчива, – сказал он. – Лучше не откладывать это в долгий
ящик.
ГЛАВА 12
Бруммги выпустили Джека из «горячей» примерно через час после рассвета – как
раз когда металлический ящик стал понемногу нагреваться.
В поселке рабов было тихо. Без сомнения, все пользовались выходным днем, чтобы
хорошенько отоспаться.
Все, кроме Флека.
Уродливый здоровяк уже поджидал Джека с миской в руке, в компании бруммг. Без
единого слова он протянул миску мальчику и указал большим пальцем через плечо.
Тихо вздохнув, Джек набросил на шею ремень и потащился к кустам. Он знал, что
его ждет долгий, одинокий и утомительный день.
Но, подойдя к кустам с радужными ягодами, он понял, как ошибался. Он был не
один – у кустов уже была Маэрлинн вместе с Гребом, Грибом, Ноем и полудюжиной
других рабов.
И они уже успели кое-что собрать – небольшие кучки ягод лежали рядом с ними на
земле.
– Что это? – Джек, удивленно моргая, огляделся по сторонам. – Я думал, сегодня
Десятый день.
– Доброе утро, Джек, – жизнерадостно поздоровалась Маэрлинн. – Да, Десятый.
Лучше поскорее подбери ягоды, пока на них кто-нибудь не наступил.
– Я тебе помогу, – предложил Ной.
Осторожно переступив через свою горку ягод, малыш потрусил к Джеку и положил в
его миску те ягоды, которые держал в руках.
– Кучка Гриба самая большая – давай начнем с нее.
– Но... – Джек, все еще ничего не понимая, позволил Ною подвести себя к
близнецам-джантрисам. – Разве у вас сегодня не выходной?
– Конечно, выходной, – ответил Ной. Он отвернулся от Джека и закашлялся.
– Но у тебя сегодня тоже выходной. Мы хотим тебе помочь.
– Мы видели, что случилось, – объяснила Маэрлинн, пока Ной бережно подбирал
ягоды, собранные Грибом и так же бережно складывал их в миску. – Это
несправедливо – наказывать тебя за нарушение правила, о котором ты не знал.
Джек уставился на Ноя, который успел повернуться к кучке ягод, собранных Гребом,
и подбирал теперь ягоды обеими руками.
Джек был хорошо знаком с эгоизмом мошенников и воров. Он еще мог понять, когда
друг другу помогали солдаты: в конце концов, жизнь каждого из них зависела от
поддержки товарища. Но ни один из этих рабов даже и не надеялся ничего получить
взамен, помогая Джеку. Наоборот – они могли сильно поплатиться за то, что
явились сюда сегодня.
– А вас не накажут за это? – спросил Джек. – Ведь бруммга хотел, чтобы я
парился тут весь день...
– Может, он и вправду этого хотел, – ответила Маэрлинн, – но сказал он только,
что ты должен принести полную миску ягод, если хочешь есть. Он не говорил, что
ты должен наполнить эту миску один.
И все же он имел в виду именно это, – заспорил Джек. – Не поймите меня
неправильно... Я очень благодарен вам за помощь. Но я не хочу, чтобы вы из-за
меня угодили в беду.
Маэрлинн улыбнулась, но ее лицо было печальным.
– Мы уже рабы, Джек, – ласково сказала она. – Что хуже этого может с нами
случиться?
«Есть вещи и похуже», – подумал Джек. Такой ответ напрашивался сам собой, но
впервые в жизни у него хватило здравого смысла промолчать.
Все эти рабы знали, чем рискуют, явившись ему помочь, – и все равно они пришли.
– Спасибо, – пробормотал Джек.
– Мы должны держаться вместе, – тихо проговорила Маэрлинн. – Если мы не будем
присматривать друг за другом, кто еще это сделает?
– Наверное, никто, – ответил Джек.
Он думал о том, что Лиссса сказала о милостыне, и о том, что никто здесь о тебе
|
|