|
жизни. Я осознала, что смерть может наступить в любое мгновенье, никто из нас
не знает, когда наступит наш черед. Я поняла, что я еще не готова к смерти, я
еще не выполнила свою жизненную задачу. Мне пришлось пересмотреть многое в
своей жизни и предпринять целенаправленные шаги. Я задала себе вопрос: "Сколько
времени тебе еще дано?" С этого момента я стараюсь оптимально использовать еще
отпущенное мне время, стараюсь прожить оставшуюся жизнь интенсивнее и более
осознанно. Я вплотную начала заниматься тематикой смерти.
"Самое прекрасное и глубокое чувство, на которое мы способны, - это ощущение
мистического. Это - сердцебиение всех истинных наук. Тот, кому это чувство
незнакомо, кто не способен удивляться и испытывать трепет восторга, умертвил
свою душу. То, что нам недоступно, действительно существует, проявляя себя в
высшей мудрости и в самой ослепительной красоте, которые мы из-за наших
ограниченных способностей можем постигать только в их самых примитивных формах.
Знать это, чувствовать, что это так, - это и есть основа подлинной
религиозности".
Альберт Эйнштейн
Синтез древних и современных знаний
Именно "Тибетская книга мертвых" побудила меня обратиться к тибетскому буддизму.
Я прочла ее впервые 15 лет тому назад, и, как я уже отметила, тогда я поняла
немного. Когда я вновь вернулась к этому ценному труду, откровение озарило меня,
я поняла глубину и важность ее послания для нас, людей сегодня. Она поражает
своей подлинностью, достоверностью. Это, пожалуй, единственный известный нам
источник, передающий с абсолютной точностью процессы смерти и после нее.
В своих исследованиях я опираюсь на труды многих авторов, и в первую очередь: В.
Эванса-Венца, Согиала Ринпоче, Намкай Норбу Ринпоче, Роберта А.Ф. Турмана.
Благодаря их публикациям и разъяснительной работе буддизм получил широкое
распространение на Западе.
Огромная заслуга В. Эванса-Венца, известного американского ученого в области
сравнительной теологии, состоит в том, что он принес западному миру бесценный
подарок: "Тибетскую книгу мертвых". Вскоре после издания она приобрела огромную
популярность.
Этот древний трактат, оригинальное название которого "Великое Освобождение
Слушанием в Бардо", на протяжении многих веков передавался устно от поколения к
поколению. Наконец в VIII веке н. э. этот древний труд был зафиксирован в
письменном виде великим Учителем, основателем тибетского буддизма -
Падмасамбавой.
Падмасамбава означает на санскрите: рожденный из Лотоса. Имя Падмасамбава
указывает на чудесные обстоятельства его рождения. В легенде рассказывается,
что он вышел из языка Будды Амитаба в виде радужного метеора. Метеор спустился
на озеро возле Удианы, в лощине на северо-западе Индии. На месте его
приземления вырос огромный, прекрасный лотос. Когда цветок лотоса распустился,
то в нем сидел 8-летний мальчик с радужной аурой.
Падмасамбава - буддийский Мастер Тантры и Дзогчена жил в VIII веке в Удиане, в
Индии и был широко известен за ее пределами. В VIII веке Падмасамбава принес
буддизм в Тибет. В предании рассказывается, что в 747 году его пригласил
наместник Тибета с целью изгнания злых духов в месте, в котором постоянные
землетрясения разрушали строившийся монастырь. После изгнания Падмасамбавой
нечистой силы все землетрясения прекратились. На этом месте был построен
монастырь и основана первая буддийская община в Тибете. С этого момента буддизм
начал быстро распространяться по Тибету.
Падмасамбава после написания "Великого Освобождения Слушанием в Бардо" спрятал
этот великий труд. И только в XIV веке он был найден ламой Карма Лингпа,
известным открывателем сокровищ, в пещере горы Гампо Дар в центральном Тибете.
"Великое Освобождение Слушанием в Бардо" было переведено на английский в 1922
году ламой Кази Дава Самдуп и отредактировано В. И. Эванс-Венцом. Они дополнили
свой совместный труд "Комментариями к Тибетской книге мертвых". Трактат был
издан в 1927 году.
Вышеуказанные комментарии помогают глубже вникнуть в суть "Тибетской книги
мертвых", они дают ключ к символике и тексту книги. Комментарии, изданные В.И.
Эванс-Венцом, основаны большей частью на замечаниях ламы Кази Дава Самдуп,
продиктованных во время перевода "Тибетской книги мертвых". Цель комментариев -
донести до западного читателя суть "Тибетской книги мертвых" в неискаженном
виде.
"Великое Освобождение Слушанием в Бардо" - это не описание погребального обряда,
а система наставлений для умирающего и умершего в иные миры или в
промежуточное состояние. Это путеводитель по области Бардо (промежуточное
состояние) с ее меняющимися видениями, среди которых душа пребывает
(символически) 49 дней с момента смерти и до нового воплощения, причем в основе
лежит древнейшее учение о карме и перерождении.
В настоящее время на книжном рынке имеется множество изданий "Тибетской книги
мертвых". Всем заинтересованным советую поподробнее ознакомиться с известным
трудом, настоятельно рекомендую издание, содержащее комментарии.
Согиал Ринпоче и Намкай Норбу Ринпоче родились и выросли в Тибете. Многие
известные тибетские ламы были их Учителями, которые ввели их в буддийские
традиции Дзогчена. После оккупации Тибета Китаем они оба эмигрировали на Запад,
получили западное образование и до настоящего времени живут на Западе.
Профессор Роберт А.Ф. Турман многие годы изучал тибетские направления буддизма
под руководством известных лам и достиг высот в Тантра-Йоге.
|
|