|
повсеместно. Слово "факир", а точнее "фахр", произошло от тюркского слова,
означающего "нищий", которое употребляли все народы Азии, чей язык имеет
тюркское происхождение. Оно дошло до наших дней и теперь означает "обманщик"
или
"мошенник".
В самом деле, чтобы назвать кого-либо обманщиком или мошенником, в Азии
употребляют два разных слова, оба тюркского происхождения. Первое слово -
"факир", второе - "лори". И если факиром называют человека, который обманывает
других, используя их религиозный фанатизм, то лори - это тот, кто проворачивает
свои дела, рассчитывая на обычную человеческую глупость. Термин "лори" вначале
относили как к цыганам вообще, так и к отдельным их представителям.
Цыгане всегда жили среди других народов и вели кочевой образ жизни. Они
занимаются главным образом торговлей лошадьми, лудильным ремеслом, пением и
танцами на праздниках, предсказанием судьбы и другими родственными видами
деятельности. Разбивая свои шатры, как правило, в густонаселенных местах, они
успешно занимаются надувательством наивных жителей маленьких городов и поселков.
Постепенно слово "лори", означавшее "цыгане", стало употребляться в Азии по
отношению к представителям любой расы или национальности, занимающимся обманом
и
мошенничеством. Для обозначения понятия, которое европейцы ошибочно приписывают
слову "факир", у народов Азии существует несколько слов, наиболее
распространенное из которых "азнавурян", что означает "тот, кто превзошел
самого
себя".
Европейцы принимают за чистую монету все трюки и фокусы так называемых факиров,
в то время как всякий здравомыслящий житель Азии знает, что это всего лишь
бессовестное надувательство.
Чтобы показать, какую путаницу внесло ошибочное понимание европейцами значения
этого слова, я думаю, будет достаточно сказать, что, побывав почти во всех
странах, где, как представляется жителям Европы, этих факиров должно быть
больше, чем мух, я не встретил ни одного. Но совсем недавно я "имел счастье"
видеть настоящего фахра - в азиатском значении этого слова. И где бы вы думали?
Нет, не в Индии или другом уголке Азии, а в самом центре Европы, в городе
Берлине.
Я шел по Курфюрстендамм, направляясь к центральному входу Зоологического сада,
когда заметил на газоне калеку без обеих ног, который, сидя на тележке, крутил
ручку допотопной шарманки.
В Берлине, столице Германии, как и в других центрах современной цивилизации,
запрещается открыто просить милостыню, но всякий, кто хочет заниматься этим и
не
иметь неприятностей с полицией, может без помех крутить ручку шарманки,
продавать пустые спичечные коробки или непристойные открытки.
Этот нищий, одетый в форму германского солдата, выступал с шарманкой, которая
почти не играла. Когда я, проходя мимо, бросил ему несколько мелких монет и
рассеянно заглянул в лицо, мне показалось, что я знаю этого человека. Я не стал
его расспрашивать, так как ни в те времена, ни сейчас не отваживаюсь
заговаривать первым на улице на своем ломаном немецком.
Когда, закончив свои дела, я возвращался обратно тем же самым путем, инвалид
был
на прежнем месте. Я замедлил шаг и пристально вгляделся в его лицо, пытаясь
вспомнить, где я видел этого человека, но и на этот раз память подвела меня. И
только значительно позже, сидя в кафе, я понял, что это был муж одной дамы,
которая пришла ко мне несколько лет тому назад в Константинополе с просьбой
оказать ей медицинскую помощь. Ее мужем был, если не ошибаюсь, бывший русский
офицер, эмигрировавший в Константинополь вместе с армией барона Врангеля.
Постепенно я припомнил, что у этой женщины было выбито плечо, а все тело
покрыто
синяками. Пока я пытался вправить ей выбитый сустав, она рассказала мне, что ее
избил муж за то, что она не захотела продать себя за приличную сумму богатому
испанскому еврею. С помощью докторов Викторова и Максимовича я кое-как вправил
ей плечо, и она ушла.
Через две или три недели после этого, когда я сидел в русском ресторане под
названием "Черная роза", эта женщина подошла ко мне. Указав на мужчину,
сидевшего за ее столиком, она сказала: "Это мой муж. Я вернулась к нему. Он
неплохой человек, просто иногда теряет самообладание". Проводив ее глазами, я
наконец понял, кем она была. Все оставшееся время, что я провел в этом
ресторане, я не спускал глаз с ее мужа, потому что меня интересовал этот редкий
тип людей.
И вот теперь тот же самый русский офицер, без ног, в форме солдата германской
армии, крутил ручку сломанной шарманки и собирал мелкие монеты. За день
сердобольные прохожие насыпали целую шапку монет этой несчастной жертве войны.
Вот кто, по-моему, был настоящим факиром в том значении этого слова, которое
|
|