|
ЛОБСАНГ РАМПА
ТРЕТИЙ ГЛАЗ
Перевод: В. Трилис
Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых
известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожиданный подарок.
Перед вами — новый полный перевод книги, очевидно, невозможный в советские
времена по цензурным соображениям. Совсем небольшие, но частые купюры в прежнем
издании сделали книгу несравненно беднее. Всем, кто с давних пор любит эту
книгу, непременно стоит прочесть ее в новом издании.
«Третий глаз» — поразительная история о духовном путешествии, замечательная
автобиографическая повесть о необыкновенном детстве в монастыре Чакпори —
оплоте
тибетской медицины. Семилетний мальчик из аристократического тибетского
семейства под руководством великого Мастера постигает тайны видения ауры,
астральных путешествий, целительства. Это книга о дружбе с самим Далай-ламой,
последним Великим Воплощением.
Это богатый художественный документ о Тибете, о его уникальной природе, о
жизни и нравах его ведущих сословий — аристократии и духовенства, о системе
физического и духовного воспитания детей и юношей в ламаистских монастырях, об
истории страны.
Наконец, это еще и знакомство с тибетским буддизмом. Просто, увлекательно,
но
глубоко автор раскрывает все самое существенное в этой великой религии — от
преданий, легенд и живописных культовых подробностей до высших моральных и
духовных истин.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА 1. ДЕТСКИЕ ГОДЫ
ГЛАВА 2. КОНЕЦ ДЕТСТВА
ГЛАВА 3. ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ДОМА
ГЛАВА 4. У ВРАТ ХРАМА
ГЛАВА 5. ЧЕЛА
ГЛАВА 6. ЖИЗНЬ В МОНАСТЫРЕ
ГЛАВА 7. ОТКРЫТИЕ «ТРЕТЬЕГО ГЛАЗА»
ГЛАВА 8. ПОТАЛА
ГЛАВА 9. «ЖИВАЯ ИЗГОРОДЬ ИЗ ШИПОВНИКА»
ГЛАВА 10. ОСНОВЫ ТИБЕТСКОЙ ВЕРЫ
ГЛАВА 11. ТРАППА
ГЛАВА 12. ТРАВЫ И ЛЕТАЮЩИЕ ЗМЕИ
ГЛАВА 13. ПЕРВЫЙ ВИЗИТ В РОДИТЕЛЬСКИЙ ДОМ
ГЛАВА 14. Я ПРИМЕНЯЮ ТРЕТИЙ ГЛАЗ
ГЛАВА 15. ТАЙНЫ СЕВЕРА И ЙЕТИ
ГЛАВА 16. ЛАМА
ГЛАВА 17. ПОСЛЕДНЕЕ ПОСВЯЩЕНИЕ
ГЛАВА 18. ПРОЩАЙ, ТИБЕТ!
ГЛАВА 1 ДЕТСКИЕ ГОДЫ
— Эх ты! В четыре года не можешь удержаться в седле! Когда же ты станешь
настоящим мужчиной? И что скажет твой достойнейший отец?
Старый Тзу в сердцах вытянул хлыстом пони — заодно досталось и незадачливому
наезднику — и сплюнул на землю.
Раззолоченные купола и крыши Поталы искрились в лучах яркого солнца. Ближе
раскинулось живое лазурное озеро Змеиного Замка, легкой рябью выдавая места,
где
резвились водоплавающие птицы. Вдалеке по каменистой горной тропе тянулись
покидающие Лхасу люди; оттуда слышны были удары и громкие крики, которыми
погонщики подбадривали медлительных яков. Где-то совсем близко время от времени
сотрясало воздух низкое «бмммн», «бмммн» — это монахи-музыканты, забравшись
подальше от слушателей, учились играть на своих бас-трубах.
Мне недосуг было любоваться этими обычными, повседневными вещами.
|
|