|
Не звучит больше раздольная песня, исчезает, распыляется четкий ритм, лишь
отдельные, словно <<усталые>> обрывки татарской темы-<<победительницы>>
сменяют один другого...
Снова открылся занавес. На сцене татарский стан. Эту вторую картину
третьего акта оперы связал с предшествующей симфонический антракт <<Сеча
при Керженце>>.
А вот другой пример. Идет опера Ж. Бизе <<Кармен>>. В ней каждое действие
предваряется музыкальным антрактом. Антракт к третьему действию рисует
покой и тишину дремлющих гор. Поднимается занавес, и перед зрителями горный
пейзаж, тонко отраженный в только что прозвучавшей музыке. Антракт к
четвертому акту, жизнерадостный, красочный, насыщенный энергичными ритмами,
вводит в атмосферу народного праздника, на фоне которого происходит
трагическая развязка оперы.
АППАССИОНАТА. <<Ничего не знаю лучше Аппассионаты, готов слушать ее
каждый день... Изумительная, нечеловеческая музыка. Я всегда с гордостью,
может быть наивной, думаю, вот какие чудеса могут делать люди>>, -- так
передает М. Горький слова Владимира Ильича Ленина об одной из сонат Л.
Бетховена.
Фортепианная соната No 23 фа минор соч. 57 была написана композитором в
1806 году. Вернее -- записана в этом году, так как сочинил ее Бетховен
раньше, но в течение двух лет она оставалась не записанной. Название
<<Аппассионата>> -- страстная -- было дано этой музыке не ее автором,
однако оказалось настолько удачным, что сохранилось поныне. Современники
чувствовали, что соната имеет конкретную программу, пытались узнать ее. Но
на вопрос о содержании музыки Бетховен отвечал кратко: <<Прочтите "Бурю"
Шекспира>>.
Действительно, в <<Аппассионате>> бушуют страсти шекспировского масштаба,
однако облик их иной -- современный Бетховену. Слышатся отзвуки музыки
Великой французской революции: и напев <<Марсельезы>> в конце первой части,
и стихийная героическая пляска финала.
Вообще же термин appassionato, происходящий от итальянского appassionare --
возбуждать страсть, -- применяется для обозначения характера исполнения
музыкального произведения.
АРАНЖИРОВКА. Французское слово arranger, как и немецкое arrangieren, в
буквальном переводе означают устраивать, приводить в порядок. Однако в
музыке этот термин приобретает несколько иное значение. В самом деле:
трудно представить, что музыкальное произведение необходимо <<привести в
порядок>>! Ведь композитор уже сделал в нем все, что считал нужным. И на
русский язык в данном случае термин аранжировка переводят словом
<<переложение>>.
Переложить можно, например, оркестровую или оперную партитуру для
исполнения на фортепиано в две или четыре руки. Напротив, фортепианную
пьесу можно аранжировать для оркестра. Часто песни, сочиненные автором для
голоса и фортепиано, перекладывают для хорового исполнения или фортепианную
партию аранжируют для инструментального ансамбля.
Иногда аранжировку делает сам композитор, но чаще этим занимаются другие
музыканты.
Порою на нотах можно прочесть: <<Облегченное переложение>>. Такие
аранжировки для исполнения на том же инструменте, на каком задумано
автором, но технически менее сложные, делаются в помощь любителям музыки.
Тем, кто не очень хорошо, не профессионально владеет инструментом, а хочет
получить удовольствие от музицирования.
И, наконец, есть у этого термина еще одно значение: в джазовой музыке
аранжировкой называются различные изменения, которые музыканты вносят
непосредственно во время исполнения, импровизируя свою партию.
АРИОЗО -- см. Ария.
АРИЯ. Вы включили радио и услышали: <<Ни сна, ни отдыха измученной
душе...>> Конечно, вы сразу узнали, что это ария Игоря из оперы А. Бородина
<<Князь Игорь>>. Томясь в плену, Игорь тяжко переживает свое поражение,
свое вынужденное бездействие. Вспоминает о любимой жене -- Ярославне.
Музыка арии рисует портрет князя -- полный и многогранный, портрет
человека, мучительно переживающего судьбу отчизны, воина, любящего мужа.
Слово <<ария>> итальянского происхождения и означает -- песня. Можно
вспомнить много арий: лирическую -- Ленского из оперы Чайковского <<Евгений
Онегин>>, героическую -- Ивана Сусанина из оперы Глинки, скорбную --
|
|