|
художественных произведений, затрудняя наше восприятие. Объясним те, что
встречаются относительно чаще других.
БУКЛЯ, или ПУКЛЯ, – завиток волос, выпущенный на лоб или виски, очень модный
во второй половине XVIII века. Одно время букли обязаны были носить даже
солдаты.
КУАФЮРА – пышная дамская прическа, реже – головной убор.
МАНИШКА – надевалась мужчинами на грудь, имитируя перед сорочки. Носится под
фраком и в наши дни.
ОМБРЕЛЬКА – зонтик от солнца (от французского «ombre» – тень). Об омбрельке
как о зонтике, «ненужном ночью», говорит рассказчик в «Преступлении и
наказании» Достоевского (часть 2, глава 7).
ПАЧУЛИ – распространенные в прошлом веке сильно пахнущие дешевые духи. Для
Лаврецкого в «Дворянском гнезде» Тургенева запах этот «весьма ему противный»,
Гаев в «Вишневом саде» Чехова дразнит лакея Яшу за то, что от него пачулями
пахнет.
ТОК – высокая дамская шляпа без полей.
ТУПЕЙ – старинная мужская прическа – взбитый на голове хохол. Судя по
портретам, его носил и Суворов. Фамусов в «Горе от ума» говорит о важных
вельможах времен Екатерины II: «Раскланяйся – тупеем не кивнут». У Лескова есть
рассказ о крепостном парикмахере «Тупейный художник».
ТУРНЮР – валик, подкладываемый сзади под дамское платье ниже талии для
придания пышности фигуре, или широкая юбка соответствующего фасона.
Но тут надо сделать оговорку. В романе Тургенева «Новь» читаем об одном из
героев: «Опытный глаз парижанки тотчас подметил в его туалете, в его турнюре, в
самой его походке… отсутствие настоящего чистокровного шику». Как, неужели и
мужчины носили турнюры? Нет, здесь турнюр – передача французского слова
«tournure» в смысле «манера держаться». В этом значении слово не привилось в
русском языке, его нет ни в одном русском словаре.
ТЮРЛЮРЛЮ – легкая мантилька. Это манерное слово произносит Наталья
Дмитриевна в «Горе от ума»: «Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный».
ШЕМИЗЕТКА – легкая кофта, но чаще вставка на груди женских блузок.
Бороды и усы
Ношение их строго регламентировалось. Петр I приказал брить бороду, оставив
ее только крестьянам, купцам, мещанам и духовенству. Этот указ очень долго
оставался в силе. Усы до 1832 года могли носить только гусары и уланы, затем
разрешили всем остальным офицерам. В 1837 году царь Николай I строго запретил
носить бороду и усы чиновникам, хотя и до того лица, состоящие на
государственной службе, отпускали бороду крайне редко. В 1848 году Николай
пошел еще дальше: приказал брить бороду всем дворянам без исключения, даже не
служащим, видя, в связи с революционным движением на Западе, в бороде примету
вольномыслия.
После воцарения Александра II законы смягчились, однако чиновникам
разрешалось носить только бакенбарды, которыми щеголял и сам император. Тем не
менее борода с усами с 1860-х годов стала принадлежностью чуть ли не всех
неслужащих мужчин, своего рода модой. В романе «Идиот» Достоевского о Птицыне
говорится: «Темно-русая бородка обозначала в нем человека с неслужебным
занятием». Толстовский Каренин, важный сановник, ходит в бакенбардах.
С 1880-х годов бороды разрешили носить всем чиновникам, офицерам и солдатам,
однако в отдельных полках на этот счет были свои правила. Слугам же носить
бороды и усы возбранялось, за исключением кучеров и дворников.
Ткани
Их разнообразие было велико, а мода и промышленность вводили все новые,
заставляя забывать старые. Поясним в словарном порядке только те названия,
которые чаще всего встречаются в литературных произведениях, оставаясь для нас
непонятными.
АЛЕКСАНДРЕЙКА, или КСАНДРЕЙКА, – красная или розовая хлопчатобумажная ткань
в белую, розовую либо синюю полоску. Охотно использовалась для крестьянских
рубах, считаясь очень нарядной.
БАРЕЖ – легкая шерстяная или шелковая ткань с узорами. Из нее чаще всего
шились в прошлом веке платья и блузки.
БАРАКАН, или БАРКАН, – плотная шерстяная ткань. Использовалась для обивки
мебели.
БУМАЖНЫЙ. Осторожней с этим словом! Читая у классиков, что кто-то надел
бумажный колпак или что Герасим в «Муму» подарил Тане бумажный платок, не
следует понимать это в современном смысле; «бумажный» в старину означало
«хлопчатобумажный».
ГАРНИТУР – испорченное «гродетур», плотная шелковая ткань.
ГАРУС – грубоватая шерстяная ткань или подобная ей хлопчатобумажная.
ДЕМИКОТОН – плотная хлопчатобумажная ткань.
ДРАДЕДАМ – тонкое сукно, буквально «дамское».
ЗАМАШКА – то же, что посконина (см. ниже). На Бирюке в одноименном рассказе
Тургенева – замашная рубашка.
ЗАТРАПЕЗА – дешевая хлопчатобумажная ткань из разноцветных ниток.
Изготовлялась на фабрике купца Затрапезнова в Ярославле. Ткань исчезла, а слово
«затрапезный» – будничный, второсортный – в языке осталось.
КАЗИНЕТ – гладкая полушерстяная ткань.
|
|