|
Бабушек и дедушек так и называют, либо используют производные от этих
слов. Исключение здесь может быть сделано лишь для относительно молодых
родителей отчима или мачехи.
Мужа сестры следует представлять как зятя, брата жены - как шурина,
брата мужа - как деверя. Соответственно, сестру мужа называют золовкой,
жену брата - невесткой, а сестру жены - свояченицей. Их мужья и жены уже
не входят в число родственников, однако при нормальных дружеских отноше-
ниях, желая сделать им приятное, можно называть их теми из перечисленных
выше терминов, которые соответствуют положению их супругов. Тем не ме-
нее, юридически к числу родных они не относятся.
Обычно, представляя родственников супругов, говорят проще: "жена мое-
го брата Джона" или "жена Джона". Это более понятно, чем золовка, не-
вестка или свояченица. Естественно, после такого представления добавляют
имя того, о ком идет речь.
Дети родных сестер или братьев друг по отношению к другу являются
двоюродными братьями или сестрами, а их дети - то есть внуки родных
братьев или сестер - становятся троюродными сестрами и братьями. Сын или
дочь одной сестры по отношению к внуку либо внучке другой сестры являют-
ся двоюродными дядей (теткой) и племянником (племянницей), как и ребенок
двоюродного брата или сестры. И так, соответственно, принято называть
родственников через поколение - двоюродные, троюродные, четвероюродные и
т.п.
ДРУГИЕ ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ
Кроме ближайших родственников, существует дальняя родня и другие лю-
ди, при знакомстве и представлении которых иногда бывает нелишним ука-
зать, какое место занимают они в нашей жизни. Это не обязательно, но же-
лательно и уместно, поскольку позволяет чувствовать себя более удобно.
Вот несколько основных рекомендаций в этой связи.
Близкие друзья семьи
Давняя традиция называть близких друзей семьи "дядями" и "тетями",
хотя в действительности они таковыми не являются, постепенно уходит в
прошлое. Если ваши испытанные друзья, по-настоящему привязанные к вашим
детям, чувствуют, что слова "мистер" и "миссис" звучат холодно, они мо-
гут попросить, чтобы их называли просто уменьшительными именами или при-
нятыми в семье прозвищами. Родители при этом должны объяснить своим де-
тям, что на это получено разрешение конкретных лиц и вовсе не ко всем
взрослым, бывающим в доме, можно обращаться по имени. Всех остальных
следует называть по фамилии с предшествующим обращением "мистер" или
"миссис".
* Н. Уэбстер (1758-1843) - американский лексикограф, автор ряда авто-
ритетных словарей, в том числе "Американского словаря английского язы-
ка". (Прим. ред.)
Если же у ребенка возникает необходимость представить кого-то из дру-
зей дома другим взрослым, он, естественно, скажет: "Это дядя Марк". А
дядя Марк поможет выйти из сложившейся ситуации, добавив: "Здравствуйте.
Я - Марк Сесса, друг Тедди" и т.п.
Бывшие члены семьи
Случается, что после развода и даже после повторного брака бывшие
мужья и жены остаются друг с другом и с родителями супругов в добрых от-
ношениях, благодаря общим детям, которых так любят бабушки и дедушки. То
же самое происходит, когда после смерти мужа жена выходит замуж вторич-
но, или овдовевший мужчина женится вновь. Невольно возникает вопрос о
том, как представлять, скажем, свою бывшую свекровь - мать покойного му-
жа - и надо ли это делать вообще.
Если встреча произошла совершенно случайно, и люди вряд ли когда-ни-
будь увидятся снова, знакомя их, можно вовсе не давать никаких поясне-
ний. Если же знакомство, судя по всему, будет продолжено, то следует
объяснить, какая родственная связь существует между вами. Бывшая свек-
ровь в таком случае может сказать: "Познакомьтесь с Мэри Данбэр, вдовой
моего покойного сына (или просто - Джона). Сейчас она замужем за Джо
Данбэром". Если же ваш сын развелся с нею, скажите: "Она была женой Джо-
на, а теперь вышла замуж за..." Мэри, в свою очередь, может представить
вас так: "Это миссис Джадсон, бабушка нашего Джонни" или: "... мать мое-
го первого мужа".
Люди, живущие вместе, но не состоящие в браке
|
|