Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Путь Воина (Буси-До) :: Япония :: Нин-дзюцу :: Алексей Горбылёв - Путь невидимых. Подлинная история нин-дзюцу.
<<-[Весь Текст]
Страница: из 165
 <<-
 
 значит, пришло время. Если он то наступает, 
то отступает, значит, он заманивает. Если солдаты стоят, опираясь на оружие, 
значит, они голодны. Если они, черпая воду, сначала пьют, значит, они страдают 
от жажды. Если противник видит выгоду, но не выступает, значит, он устал.

Если птицы собираются стаями, значит, там никого нет. Если у противника ночью 
перекликаются, значит, там боятся. Если войско дезорганизовано, значит, 
полководец неавторитетен. Если знамена переходят с места на место, значит, у 
него беспорядок. Если его командиры бранятся, значит, солдаты устали. Если 
коней кормят пшеном, а сами едят мясо; если кувшины для вина не развешивают на 
деревьях и не идут обратно в лагерь, значит, они – доведенные до крайности 
разбойники.
"





Кто привез «Сунь-цзы» в Японию 
?

Кто же привез знаменитый трактат в страну Восходящего солнца? С какого времени 
началось его изучение в 
Японии?
В источниках на этот счет имеется совершенно точное указание. Летопись «Сёку 
Нихонги»[18] утверждает, что «Сунь-цзы» был привезен в Японию Киби-но Макиби, 
который дважды плавал в качестве посла в Китай. Первый раз – в 716-735 гг., 
второй – в 752-754 гг. Во время пребывания в Срединном царстве Макиби усиленно 
изучал китайскую классику. Вернувшись на родину, он привез с собой большую 
коллекцию книг, и среди них знаменитые трактаты по военному искусству: 
«Сунь-цзы», «У-цзы», «Лютао», «Саньлюэ» и другие.

Киби-но Макиби был не только коллекционером литературных произведений, но и 
прекрасно усвоил их наставления. Согласно «Сёку Нихонги», он даже применял на 
практике советы Сунь У – в войнах с врагами японских императоров и в обучении 
воинов.

Однако некоторые данные позволяют предположить, что «Сунь-цзы» и другие 
китайские военные трактаты попали в Японию еще раньше. Их могли привезти 
китайские или корейские иммигранты, коих немало переселилось на острова в I-VI 
вв. н.э. Так в японских источниках можно найти скрытые цитаты из «Сунь-цзы». 
Например, в «Нихонги» под 527 г. император Кэйтай наставляет главнокомандующего 
своей армии Мононобэ-но Аракапи-но Опомурази: «Доблесть достойного полководца 
состоит в том, чтобы распространять добродетель и насаждать снисходительность; 
управляя людьми, проявлять сдержанность. В бою же он – как быстрая река, в 
сражении он – как буря… Сам награждай и наказывай…». В этих наставлениях явно 
чувствуется влияние «Сунь-цзы». Таким образом можно предположить, что 
знаменитый трактат о военном искусстве попал в Японию задолго до середины VIII 
в., когда его список привез Киби-но Макиби. Во всяком случае, в «Нихон 
гэндзайсё мокуроку»[19] (891 г.) упоминаются 6 разных списков «Сунь-цзы».






Корейские 
«уроки»

Возможно, японцы не смогли бы оценить всей глубины и значимости «Сунь-цзы» и 
других трактатов китайских стратегов, если бы у них не было «учителей», на 
практике демонстрировавших превосходство выверенной теории перед спонтанными 
акциями малообразованных варваров. Такими учителями для обитателей страны 
Восходящего солнца были корейцы, на несколько столетий раньше приобщившиеся к 
китайской цивилизации. Интересно, что первое упоминание в японских текстах 
слова «шпион» (яп. кантё) связано как раз с корейцами. В 22 свитке «Нихонги» 
под 9 годом правления императрицы Суйко (601 г.) сообщается: «Осень, 9 луна, 8 
день. Шпион (кантё) из Силла [по имени] Камада добрался до Тусима (Цусима). Его 
схватили и доставили ко Двору. Он был сослан в Камитукэно (позже иероглифы, 
обозначающие эту провинцию стали читаться как Кодзукэ)».

В другой раз корейцы сумели при помощи хитроумного плана выкрасть своего принца 
из японского плена.

Вот как рассказывает эту историю корейская летопись Тонкам (том 4, 18; 418 г.): 
"Пак Чэсан из Силла поехал в Ва и умер там. Младший брат вана Мисахын приехал 
из Ва. Перед этим Пок-хо (другой брат вана, который был послан заложником в 
царство Когурё) вернулся. Ван обратился к Чэсану со словами: «Моя любовь к двум 
моим младшим братьям подобна любви к левой и правой рукам. Сейчас у меня есть 
только одна рука. Какую же это имеет 
цену?»
Чэсан сказал: «Хотя мои способности – это всего лишь способности загнанного 
коня, я посвятил себя службе своей стране. Какая причина может быть у меня для 
отказа от этого? Однако Когурё – это великая страна и кроме того ее ван мудр. 
Твой слуга смог заставить его понять одним словом. Что же касается Ва, нужно 
использовать стратагему, чтобы обмануть и
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 165
 <<-