|
Мусаси. Взор старухи, казалось, мог испепелить незнакомца.
— Грязный ронин, — кричала она, — ты прибег к подлому приему!
Принял нас за безмозглых крестьян?
Мусаси не отразил бы нападения сзади, потому что Гонноскэ бешено вертелся
под ним, пытаясь не только высвободиться, но и подставить Мусаси под удар
матери.
— Не волнуйся, мать! — кричал Гонноскэ. — Сейчас я освобожусь.
Не подходи слишком близко!
— Спокойнее! — предупредила старуха. — Тебе не пристало проигрывать
всякому бродяге. Помни о предках! В тебе течет кровь великого Какумё, который
сражался плечом к плечу с прославленным полководцем Кисо.
— Помню! — отвечал сын.
Извернувшись, Гонноскэ укусил Мусаси в ягодицу и ударил его дубиной.
Старуха занесла копье.
— Стойте! — крикнул Мусаси.
Схватка достигла того накала, когда смерть одного из противников была
неизбежной. Будь Мусаси уверен, что Оцу и Дзётаро спрятаны здесь, он, не
задумываясь, прикончил бы Гонноскэ. Сомнения подсказывали, что сначала лучше
все выяснить. Он попросил старуху отбросить копье.
— Что скажешь, сын? — спросила она Гонноскэ. Коренастый, прижатый к земле,
тоже задумался. Вероятно, у ронина были основания предполагать, что его
спутники находятся здесь. Бессмысленно рисковать жизнью из-за недоразумения.
Поднявшись с земли, Мусаси и Гонноскэ в одну минуту объяснились. Войдя в
дом, все трое направились к очагу. Подкладывая дрова в огонь, старуха
проговорила:
— Мы оказались на волосок от беды. Подумать только, драка возникла из
ничего!
Гонноскэ хотел было сесть рядом с матерью, но та остановила его:
— Прежде проведи гостя по всему дому, дабы он удостоверился, что его
друзей здесь нет. Хочу, чтобы ты собственными глазами проверил, — добавила
старуха, обращаясь к Мусаси.
— Ты права, — ответил Гонноскэ. — Осмотрите дом. Не люблю, когда меня
обвиняют в умыкании людей.
Мусаси отказался.
— Нет необходимости. Понятно, что вы не имеете отношения к похищению.
Простите за дурные подозрения.
— Я тоже виноват, — извиняющимся тоном ответил Гонноскэ. — Надо было все
выяснить, а не горячиться.
Мусаси осторожно начал расспрашивать про корову, которую он нанял в Сэте.
— Я ее нашел, — ответил Гонноскэ. — Я ловил гольцов в пруду Нобу и по пути
домой увидел корову, увязнувшую в болоте. Корова отчаянно мычала, все глубже
погружаясь в трясину. Я ее вытащил, никто из соседей не признал ее, поэтому я
решил, что она краденая. Вору, видно, пришлось ее бросить. Корова в деревне
стоит десяти работников, — продолжал с улыбкой Гонноскэ. — А это прекрасная
молодая корова. Я подумал, что небеса послали ее мне, нищему. Я не могу
прокормить старуху мать без помощи свыше. Я бы вернул корову хозяину, но не
знаю, кто он.
Мусаси подкупили прямодушие и бесхитростность Гонноскэ, присущие
деревенским жителям.
Старуха, похоже, почувствовала расположение к Мусаси.
— Ясно, что наш гость беспокоится о своих друзьях, — обратилась она к сыну.
— После ужина пойдем с ним на поиски. Они должны быть около пруда. В наших
горах нет житья от бандитов, самое опасное место для путников. Крадут все
подряд: лошадей, овощи, людей. Похищение женщин — излюбленное занятие местных
разбойников.
С гор налетали сильные порывы ветра, сотрясая деревья, пригибая траву.
Звезды холодно и безмолвно смотрели сверху. Гонноскэ поднял факел, дожидаясь
Мусаси.
— Никто ничего не знает, — произнес Гонноскэ. — Остается единственный дом
у пруда, вон там за деревьями. Хозяин охотится в горах, когда не занят в поле.
Он — наша последняя надежда.
— Обошли десять домов, и все напрасно, — извиняющимся тоном произнес
Мусаси. — Моих спутников, видимо, здесь нет. Спросим в последний раз и вернемся
назад.
Было за полночь. Мусаси надеялся хоть что-то разузнать о Дзётаро, но о
мальчике здесь никто не слышал. На вопрос об Оцу крестьяне отвечали долгим
недоуменным взглядом.
— Не беспокойтесь, я могу всю ночь искать, — сказал Гонноскэ. — Кем
приходятся вам пропавшие? Брат?- Сестра? Слуги?
— Самые дорогие для меня люди на свете, — ответил Мусаси. Конечно, можно
было расспросить поподробнее, но Гонноскэ молча свернул на узкую тропинку,
ведущую к пруду Нобу.
Мусаси не терпелось расспросить Гонноскэ, где он научился владеть дубинкой,
но приличия удерживали Мусаси от разговора. Их встреча произошла по чистой
случайности и едва не обернулась трагически, но Мусаси благодарил судьбу,
давшую ему возможность увидеть виртуозную технику.
— Подождите здесь, — сказал Гонноскэ. — Хозяева спят, не надо их пугать. Я
сам поговорю с ними.
Соломенная крыша дома была почти невидимой из-за густых деревьев. Шаги
Гонноскэ скоро замолкли. Под ветром шелестел бамбук. Вскоре Мусаси услышал
|
|