Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Путь Воина (Буси-До) :: Художественная литература :: Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" (Миямото Мусаси) :: 5. Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" Книга 4. ВЕТЕР
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-
 
никогда остро почувствовал слабость друга детства. — Что было, то было. Забудь 
о прошлом! Пропало пять лет, ну и что? Начнешь налаживать жизнь на пять лет 
позже, только и беды. Минувшие годы тоже многому научили тебя. 
    — Проклятое время! 
    — Забудь их." Кстати, я только что видел твою мать. 
    — Да что ты! 
    — Теперь я все чаще задумываюсь, почему ты не унаследовал от нее 
    силу воли и настойчивость. 
    Мусаси недоумевал, почему сын Осуги вырос бесхарактерным и слабым. Мусаси 
хотелось как следует встряхнуть Матахати и сказать ему, какой он счастливчик, 
потому что жива его мать. Чем унять ненависть Осуги? Способ один — сделать из 
Матахати человека. 
    — Матахати, — строго произнес Мусаси, — почему ты не хочешь порадовать 
матушку? У меня нет родителей, а ты неблагодарный сын. Ты способен внешне 
проявлять к ней уважение, но по существу не ценишь счастье, выпавшее на твою 
долю. Будь у меня такая мать, я бы из кожи вылезал, чтобы добиться чего-то в 
жизни, зная, что на свете есть человек, радующийся моим успехам. Избитые слова, 
но в них правда жизни. Я — бродяга и лучше других знаю, что такое одиночество. 
Порой я едва не плачу, что со мной нет никого, кто разделил бы мой восторг от 
красоты природы. — Мусаси перевел дыхание и взял Матахати за руку. — Сам знаешь,
 что я прав. Я говорю, как твой старый друг и земляк. Прошли те дни, когда мы 
собирались на бой при Сэкигахаре. Сейчас нет войн, но выжить в мирной жизни 
тоже непросто. Ты должен сражаться, передумать свою жизнь. Если решишься начать 
жизнь заново, я помогу чем смогу. 
    По щекам Матахати катились слезы, падая на их сомкнутые руки. Слова Мусаси 
напоминали материнские наставления, но сейчас они почему-то глубоко тронули 
Матахати. 
    — Спасибо! — сказал он, вытирая слезы. — Я сделаю, как ты сказал. Начну 
новую жизнь сегодня, сейчас же. Ты прав, я не гожусь для боевого искусства, но 
пойду в Эдо, найду учителя и буду прилежно заниматься. 
    — Я помогу найти хорошего наставника и работу. Будешь работать и учиться. 
    — Да, воистину новая жизнь! Меня, правда, беспокоит еще кое-что. 
    — Что? Обещаю свою помощь, чтобы заставить твою мать забыть ее ненависть. 
    — Неловко, право... Видишь ли, моя спутница. Она... не могу вымолвить ее 
имя... 
    — Будь мужчиной! 
    — Не сердись на меня, но ты ее знаешь. 
    — Кто же? 
    — Акэми. 
    (книга отсканирована для неПУТЬёвого сайта Вишнякова Андрея)
    От удивления Мусаси замолк. «Хуже не придумать!» — решил он, но вовремя 
спохватился, чтобы не высказаться вслух. 
    Конечно, Акэми не столь порочна, как ее мать, но была легкомысленной на 
свой лад — птица с факелом в клюве, увлекаемая ветром. Мусаси знал историю с 
Сэйдзюро и подозревал, что Акэми имела связь и с Кодзиро. Мусаси недоумевал, 
какая неведомая сила толкнула Матахати в объятия Око, а потом ее дочери. 
    Матахати истолковал молчание Мусаси как проявление ревности. 
    — Ты сердишься? Я честно сказал, не прятать же Акэми от тебя. 
    — Наивный ты парень! Мне тебя жалко! С рождения на тебе это проклятие или 
ты сам ищешь приключений? Я считал, что история с Око на всю жизнь послужит 
тебе хорошим уроком. 
    Матахати рассказал, при каких обстоятельствах он встретил Акэми. 
    — Она, может; послана в наказание за то, что я бросил мать. Акэми, упав с 
крутого склона, повредила ногу, и вот теперь... 
    — Вот вы где, господин, — сказала пожилая женщина на местном наречии. 
Заложив руки за спину, она рассеянно, пустым взором уставилась на небо, словно 
гадая, какая будет погода. — А больной с вами нет, — ровным голосом произнесла 
она, не то спрашивая, не то выражая вслух увиденное. 
    — Акэми? Что-нибудь случилось? — покраснев, спросил Матахати. 
    — Ее нет в постели. 
    — Вы уверены? 
    — Недавно лежала, а теперь нет. 
    Шестое чувство подсказывало Мусаси, что произошло, но он только произнес: 
    — Надо взглянуть. 
    Постель была не убрана, а комната пуста. Матахати, тихо ругаясь, беспомощно 
топтался по комнате. 
    — Ни пояса, ни денег! Все до последнего гребня и шпильки утащила. 
Сумасшедшая девица! Почему она меня бросила так бессовестно! 
    Пожилая женщина стояла на пороге. 
    — Ужас! Может, и не полагается вмешиваться, но эта девушка не хворала. 
Только притворялась, — произнесла она, ни к кому не обращаясь. — Пусть я 
старуха, но меня не проведешь. 
    Матахати, выбежав на улицу, молча уставился на белую ленту дороги. Корова, 
лежавшая под персиковым деревом на опавших и побуревших лепестках, замычала 
протяжно и лениво. 
    — Матахати, не нужно, право, расстраиваться, — произнес Мусаси. — Помолимся,
 чтобы она устроила свою жизнь и обрела покой. 
    Одинокая желтая бабочка, подгоняемая легким ветерком, скрылась за скалой. 
    — Я рад твоему обещанию, — продолжал Мусаси. — Не будем терять времени. 
Пора тебе заняться своими делами. 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-