Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Путь Воина (Буси-До) :: Художественная литература :: Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" (Миямото Мусаси) :: 5. Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" Книга 4. ВЕТЕР
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-
 
    — Он же хотел, чтобы его никто не увидел. 
    История развеселила Мицухиро. Колени у него тряслись от смеха. Приняв 
серьезный вид, он спросил Такуана: 
    — Ты пойдешь прямо в Тадзиму, не заходя в Идзуми? Монах кивнул. 
    — Письмо очень тревожное, — пояснил он. — Мне не надо времени на сборы, я 
отправлюсь сегодня. 
    — Ты уходишь? — спросил Дзётаро. 
    — Да, нужно поскорее добраться до дома. 
    — Почему? 
    — Пришло известие, что моя матушка в тяжелом состоянии. 
    — У тебя есть мать? — Мальчик не поверил своим ушам. 
    — Конечно. 
    — А когда вернешься? 
    — Это зависит от здоровья матушки. 
    — А что же мне делать без тебя здесь? — упрямо пробормотал Дзётаро. — 
Значит, мы больше не увидимся? 
    — Обязательно увидимся. Я договорился, чтобы ты и Оцу пожили пока здесь. 
Позаботься о ней и постарайся отвлечь ее от грустных мыслей. Она нуждается во 
внимании больше, чем в лекарствах. 
    — У меня вряд ли получится. Она не поправится, пока не повидает Мусаси. 
    — Да, тяжелая болезнь, согласен. Не завидую тебе. 
    — Такуан, где ты видел Мусаси? 
    — Э-э... — Такуан смущенно заулыбался, бросив быстрый взгляд на 
    Мицухиро. 
    — Когда Мусаси придет сюда? — продолжал расспрашивать Дзётаро. — Ты ведь 
обещал его привести. Оцу только об этом и думает. 
    — Мусаси? — переспросил Мицухиро. — Этот тот самый ронин, которого мы 
встретили в «Огия»? 
    Не ответив, Такуан обратился к Дзётаро: 
    — Я не забыл о своем обещании. На обратном пути из Дайтокудзи я зашел к 
Коэцу и осведомился о Мусаси. Мусаси еще не вернулся. Коэцу считает, что он все 
еще в «Огия». Коэцу сказал, что его матушка так встревожена отсутствием Мусаси, 
что написала письмо Ёсинотаю с просьбой отпустить его. 
    — О? — удивленно поднял брови Мицухиро. — Он до сих пор у Ёсино? — В голосе 
аристократа прозвучали нотки зависти. 
    — Она поймет, что Мусаси ничем не отличается от других мужчин, — поспешил с 
утешением Такуан. — Только с виду кажутся разными, да и то в молодом возрасте. 
    — Странная женщина. Что она нашла в этом мужлане? 
    — Не берусь толковать ее мысли. Оцу тоже не понимаю. Вероятно, я вообще не 
понимаю женщин. По-моему, все они слегка помешаны. А Мусаси сейчас вступил в 
пору весны жизни. Настоящая жизнь только начинается для него. Будем надеяться, 
что он поймет важную истину — женщина опаснее меча. Никто не разберется в его 
делах, кроме самого Мусаси, так что мне остается лишь отправиться в путь. 
    Монах почувствовал неловкость, дав себе волю разговориться в присутствии 
Дзётаро. Поспешно поднявшись, он стал прощаться, еще раз попросив хозяина дома 
позаботиться об Оцу и мальчике. 
    Старая пословица учит, что путешествие следует начинать с утра, однако 
Такуан не намеревался следовать ей. Он вышел за ворота, когда солнце клонилось 
к закату. Дзётаро семенил рядом, вцепившись в рукав монаха. 
    — Вернись, пожалуйста, и успокой Оцу. Она начнет рыдать, а я 
    ничем не смогу помочь. 
    — Ты говорил с ней о Мусаси? 
    — Она просила узнать, когда он придет. Боюсь, она умрет, если он не 
навестит ее. 
    — Положим, не умрет. Оставь ее в покое. 
    — Такуан, кто такая Ёсино? 
    — Зачем тебе знать? 
    — Но ты сказал, что Мусаси у Ёсино. 
    — Э-э... Я... У меня нет сейчас времени заниматься исцелением Оцу. Передай 
ей кое-что от моего имени. 
    — Что сказать? 
    — Пусть как следует ест. 
    — Я говорил то же самое сто раз. 
    — Неужели? Пока это единственное, что можно ей сказать. Если она не будет 
слушаться тебя, можешь выложить ей всю правду. 
    — Какую правду? 
    — Мусаси сошелся с куртизанкой по имени Ёсино и не выходит из веселого 
квартала два дня и две ночи. Оцу совершит глупость, продолжая любить такого 
человека. 
    — Это ложь! — воскликнул Дзётаро. — Он мой учитель! Он самурай! Он не 
способен на такое! Если я скажу все это Оцу, она наложит на себя руки. Вот уж 
кто глупец, так это ты, Такуан. Старый болван! 
    — Ха-ха-ха! 
    — Кто тебе дал право говорить непристойности про Мусаси и обзывать Оцу 
глупой? 
    — Славный ты мальчуган, Дзётаро! — Такуан потрепал мальчика по волосам. 
    Дзётаро отстранился. 
    — Хватит, Такуан! Никогда больше не стану просить тебя о помощи. Я сам 
найду Мусаси, приведу его к Оцу. 
    — Тебе неизвестно, где он. 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-