|
кто побеждает.
— Правильно, но Мусаси побил твоего брата по правилам. Истинному
фехтовальщику пристало направить противнику письмо с указанием места и времени
поединка и там побить противника честно и открыто.
— Может, вы и правы. Так и поступим, но не вздумайте под влиянием брата
отговаривать меня. Я буду сражаться с Мусаси, хочет того Сэйдзюро или нет.
— Мы избавились ото всех несогласных с тобой и выгнали всех неблагодарных.
— И стали поэтому сильнее. Нам не нужны жулики вроде Гиона Тодзи или
слюнтяи, подобные Нампо Ёитибэю.
— Брату сказать, что мы посылаем вызов Мусаси?
— Ни в коем случае! Я сам.
Дэнситиро ушел к Сэйдзюро. Остальные молились, чтобы не произошло новой
ссоры, поскольку братья не изменили отношения к повторному поединку. Ученики
принялись обсуждать место и время будущего боя.
Неожиданно тишину нарушил голос Дэнситиро:
— Уэда! Миикэ! Отагуро! Ко мне, быстрее!
Потерянный, Дэнситиро стоял посреди комнаты. На глаза навернулись слезы.
Никто прежде не видел Дэнситиро в таком состоянии.
— Вот, смотрите! — сказал он, протягивая ученикам длинный свиток. —
Полюбуйтесь, что наделал этот глупец. Он упорно настаивает на своем мнении, но
дело не в этом. Он ушел из дома навсегда. Не удосужился сообщить, куда
направляется.
МАТЕРИНСКАЯ ЛЮБОВЬ
— Кто там? — спросила Оцу, отложив шитье. Она отодвинула сёдзи со стороны
веранды, но никого не увидела. Оцу печально вздохнула — она думала, что пришел
Дзётаро. Она скучала без мальчика, а сейчас он был ей нужен как никогда.
Еще один день полного одиночества. Оцу не могла сосредоточиться на
рукоделии.
Здесь, у подножия холма Саннэн, на котором стоял храм Киёмидзу, улочки были
узкими и грязными, зато за домами и лавками виднелись бамбуковые рощицы и
небольшие поля, цветущие камелии и груши. Осуги любила эту гостиницу. Она
останавливалась в ней всегда, приезжая в Киото, и хозяин непременно
предоставлял ей отдельный маленький домик. За домиком начинался сад, а перед
ним был огородик, за которым располагалась гостиничная кухня, где постоянно
кипела работа.
— Оцу! — донесся голос из кухни. — Время обедать. Принести обед?
— Пора уже? — переспросила Оцу. — Я поем вместе с пожилой женщиной, когда
та вернется.
— Она говорила, что задержится допоздна.
— Есть не хочется.
— Не представляю, как можно жить без еды!
Во двор гостиницы ветром заносило дым от печей, в которых на сосновых
поленьях гончары обжигали свои изделия. Когда разжигали все печи, дым
становился удушливым, но потом весеннее небо казалось необычайно чистым и
голубым.
С улицы доносились голоса паломников, идущих в храм, ржание лошадей, стук
копыт. Новость о победе Мусаси над Сэйдзюро Оцу услышала от случайных встречных
здесь же. Образ Мусаси возник перед ее взором. «Дзётаро наверняка был в тот
день около Рэндайдзи, — подумала Оцу, — поскорее бы он пришел и обо всем
рассказал!»
Оцу не верила, что мальчик не может найти ее. Прошло уже двадцать дней.
Дзётаро знал, что она живет у подножия холма Саннэн. Конечно, Дзётаро мог
заболеть, но Оцу сомневалась в этом, потому что мальчишка отличался крепким
здоровьем. «Носится где-нибудь, бесшабашный, воздушных змеев запускает». Оцу
невольно почувствовала легкую зависть к свободе Дзётаро.
А вдруг Дзётаро ждал ее? Она ведь обещала, что скоро вернется в дом
Карасумару. Осуги запретила Оцу выходить из гостиницы без ее разрешения.
Старуха наверняка поручила хозяину и слугам следить за девушкой. Стоило ей
посмотреть в сторону улицы, как кто-нибудь обязательно интересовался:
«Собираешься куда-то пойти, Оцу?» Вопрос звучал ненавязчиво, но Оцу
догадывалась о причине любопытства. Письмо она могла передать только через
постояльцев гостиницы. Их, однако, предупредили о необходимости придерживать
все послания Оцу.
Осуги пользовалась известностью в квартале, и люди охотно выполняли ее
поручения. Некоторые из местных лавочников, носильщиков паланкинов и извозчиков
видели, как в прошлом году она вызвала на бой Мусаси в Киёмидзу, и ее отвага
поразила их.
Оцу сшивала выстиранный дорожный костюм Осуги. Неожиданно за сёдзи
мелькнула тень и незнакомый голос произнес: «Туда ли я попала?» Это была
молодая женщина, которая с улицы зашла во двор гостиницы и теперь стояла под
сливовым деревом между двумя маленькими грядками лука. Она выглядела
взволнованной и немного испуганной, ей явно не хотелось уходить отсюда.
— Это гостиница? У ворот висит фонарь с названием гостиницы, — обратилась
она к Оцу.
Оцу не поверила своим глазам. У нее заныло сердце при виде незнакомки.
— А где же сама гостиница? — неуверенно спросила Акэми, полагая, что
ошиблась. Взглянув на цветущую сливу, она воскликнула: — Какая прелесть!
Оцу молча наблюдала за девушкой. Из гостиницы прибежал слуга, которого
|
|