|
— Как я рада! — ворковала Око, уводя его назад к пристани.
Сэйдзюро и его компания вымылись в бане постоялого двора и уселись
поджидать Тодзи с Око, закутавшись в теплые кимоно, которые выдавались
постояльцам. Прошло некоторое время, но никто не появлялся.
— Какой толк торчать здесь? Они все равно рано или поздно придут, — сказал
кто-то.
Естественным следствием этого замечания было распоряжение подать сакэ.
Сначала пили, дабы убить время, но вскоре разгорячились, и чашечки с сакэ
опустошались все быстрее. О Тодзи и Око вскоре забыли.
— А есть ли певички в Сумиёси?
— Вот это мысль! Почему бы не позвать пару-другую красоток? Сэйдзюро
колебался, пока кто-то не предложил ему уединиться с
Акэми в соседней комнате, где ему будет спокойнее. Неуклюжая попытка
избавиться от учителя вызвала у Сэйдзюро понимающую улыбку, но он обрадовался
случаю. Куда приятнее побыть с Акэми в комнате, согретой жаровней-котацу, чем
оставаться с бандой дебоширов.
Он ушел, а гулянка продолжалась. В саду появились певицы, известные здесь
под именем «гордость Тосамагавы». Их флейты и сямисэн были старыми, разбитыми и
расстроены.
— Почему такой шум? — строго обратилась к самураям одна из жен-шин. —
Собрались напиться и затеять драку?
— Не задавай глупых вопросов! Никто не платит денег за драку. Мы вас
позвали, чтобы выпить и поразвлечься, — ответил заводила компании.
— Хорошо, — сдержанно ответила гостья. — Очень приятно, я бы попросила вас
вести себя потише.
— Будь по-вашему! Споем вместе.
В присутствии женщин весельчаки упрятали волосатые ноги под кимоно, а
лежавшие на татами сели в приличную позу. Под музыку настроение у всех
улучшилось, и воцарилось веселье. В самый разгар гулянья появилась служанка и
объявила, что человек, прибывший на корабле с Сикоку, уже в гостинице.
— О чем она? Кто еще приехал?
— Говорит, какой-то Тодзи.
— Прекрасно! Великолепно! Вернулся старина Тодзи... А кто такой Тодзи?
Появление Тодзи и Око не помешало веселью, вернее, их просто не заметили.
Тодзи возмутился таким безразличием, считая, что друзья собрались для его
встречи. Позвав служанку, он попросил проводить его к Сэйдзюро. Они были в
коридоре, когда заводила, нетвердо держась на ногах, нагнал их и, обдавая Тодзи
перегаром, повис у него на шее.
— Тодзи! — воскликнул он. — Вернулся! Верно, недурно провел время с Око,
пока мы тебя ждали. Нехорошо!
Тодзи безуспешно стряхивал с себя пьяного. Подгулявший самурай втащил его в
комнату, наступив при этом на два подноса и опрокинув несколько кувшинчиков
сакэ, и в конце концов повалился на пол, увлекая за собой Тодзи.
— Платок! — воскликнул Тодзи. Он схватился за макушку, но было поздно.
Падая, пьяный приятель сорвал платок и теперь держал его в руке, тупо глядя на
Тодзи. Все ахнули, уставившись на то место, где положено быть пучку.
— Что у тебя с головой?
— Ха-ха! Новая прическа?
— Ты где ее сделал?
Кровь бросилась в лицо Тодзи. Вырвав платок и прикрыв им голову, он
забормотал:
— Ничего особенного, нарыв был. Грянул хохот.
— Нарыв на память о путешествии?
— Прикрой позор!
— Нечего разглагольствовать, лучше покажи!
Никто не верил Тодзи. Все тешились от души, но компания быстро забыла об
утраченном пучке, и гулянка продолжалась.
Утро встретили в ином настроении. В десять часов все собрались на берегу
позади постоялого двора, трезвые и сосредоточенные. Самураи сидели кружком, кто
выпрямившись, кто скрестив руки, но выражение лиц было одинаково серьезным.
— Неважное дело!
— Правда ли, что он рассказал?
— Слышал собственными ушами! По-твоему, я вру?
— Мы не можем пренебречь своим долгом. Речь идет о чести школы Ёсиоки. Надо
действовать!
— Но как поступить?
— Время не упущено. Найдем человека с обезьяной и отрежем ему пучок.
Покажем, что задета честь не только Гиона Тодзи, оскорблены имя и достоинство
школы Ёсиоки. Согласны?
Вчерашний заводила гулянки выступал сегодня как бравый командир, готовящий
солдат к бою.
Все началось раньше, когда очнувшиеся самураи приказали приготовить баню,
чтобы смыть вчерашнее похмелье. В бане с ними оказался купец, который не ведая,
что они друзья Тодзи, рассказал о случившемся на корабле. В конце уморительной
истории о том, как самурай лишился пучка волос, купец сказал, что бедняга
называл себя старейшим учеником школы Ёсиоки в Киото. «Если это правда, —
заключил купец, — то дела дома Ёсиоки куда хуже, чем говорят люди».
Мгновенно протрезвев, питомцы Ёсиоки бросились на поиски невезучего
товарища, чтобы узнать все из первых уст. Тодзи, рано позавтракав и переговорив
|
|