|
их домочадцев и слуг общее количество составляло не менее ста тысяч человек.
Войскам Токугавы было трудно контролировать Нару и окрестности горы Коя,
где располагалось множество храмов. Эти места считались надежным убежищем для
беглецов, стекавшихся сюда толпами.
— Возьмите знаменитого Санаду Юкимуру, — продолжал старик. — Он скрывается
на горе Кудо. Про Сэнгоку Соя говорят, что он прячется неподалеку от храма
Хорюдзи, а Бан Данъэмон — в храме Кофукудзи. Сколько их таких!
Все они были обречены на смерть, покажись они на людях. Будущее они
связывали только с новой войной.
По мнению старика, знаменитые ронины, выйдя из укрытия, не пропали бы. Имея
высокий авторитет, они обеспечили бы себя и свои семьи. Куда опаснее были нищие
самураи, рыскавшие по окраинам и закоулкам города в поисках работы для своих
мечей. Добрая половина этих молодцов затевала драки, играла в азартные игры и
нарушала закон другими способами, надеясь, что затеянные ими беспорядки
заставят Осаку взбунтоваться и вновь взяться за оружие. Некогда тихий город
Нара превратился в гнездо отъявленных сорвиголов. Девушке идти туда одной все
равно что облить кимоно маслом и прыгнуть в огонь. Старик настаивал, чтобы Оцу
изменила первоначальный план.
(книга отсканирована для неПУТЬёвого сайта Вишнякова Андрея -
http://ki-moscow.narod.ru)
Оцу задумалась. Будь у нее капля уверенности во встрече с Мусаси в Наре,
она без страха пошла бы туда. Ее надежды не имели почвы под собой. Она просто
шла в Нару, как путешествовала по другим местам с той поры, как Мусаси бросил
ее на мосту в Химэдзи.
Замешательство девушки не ускользнуло от Соды.
— Ваше имя Оцу, так ведь? - Да.
— Я не сразу решился предложить вам, Оцу, но послушайте меня. Почему бы
вместо Нары вам не отправиться во владения Коягю?
Сода посчитал нужным подробнее рассказать о себе, чтобы развеять возможные
сомнения девушки и уверить ее в искренности намерений.
— Меня зовут Сода Кидзаэмон, я состою на службе у семейства Ягю. Мой
сюзерен, которому уже восемьдесят лет, сейчас не у дел. Он тоскует от
праздности. Услышав, что вы играете на флейте, я подумал, как чудесно
пригласить вас к нам, чтобы вы музыкой отвлекали старца от грусти. Вам бы
подошла такая работа?
Старик тут же поддержал самурая.
— Непременно соглашайтесь! Знайте, владелец Коягю — это великий Ягю Мунэёси.
Удалясь от мирских дел, он принял имя Сэкисюсай. После Сэкигахары его
наследник Мунэнори, владелец Тадзимы, был вызван в Эдо и получил пост советника
при управлении двора сёгуна. Семейство Ягю не имеет себе равных в Японии.
Приглашение в Коягю — великая честь. И не вздумайте отказаться!
Кидзаэмон занимал значительное положение в доме Ягю. Оцу обрадовалась, что
не ошиблась, угадав в Соде не простого самурая, но не решалась немедленно
ответить на его предложение.
— Не хотите? — спросил Кидзаэмон, не услышав ни слова от Оцу.
— Я не могла и мечтать о подобном. Боюсь, что моя игра недостойна слуха
столь почтенного человека, как Ягю Мунэёси.
— Не волнуйтесь! Ягю не похожи на семьи других даймё. А Сэкисюсай
непритязательный и спокойный по характеру, как мастер чайной церемонии. Его
огорчила бы вычурность, а не погрешности в игре на флейте.
Оцу подумала, что пребывание в Коягю, а не бесцельные блуждания по Наре,
давало ей проблеск надежды на будущее. Семья Ягю после смерти Ёсиоки Кэмпо
считалась признанным авторитетом в области боевых искусств. К ним, вероятно,
стекаются мастера фехтования со всей страны, и может быть, даже существует
книга для записи посетителей. Какое счастье найти в ней имя Миямото Мусаси!
Воодушевившись, Оцу весело ответила:
— Если вы не шутите, я готова!
— Великолепно! Я вам очень признателен. Сомнительно, чтобы женщина пешком
осилила путь до Коягю до наступления темноты. Вы умеете ездить верхом?
-Да.
Кидзаэмон вынырнул из-под навеса на улицу и, повернувшись к мосту, сделал
знак рукой. Подбежал слуга, ведя за повод коня. Кидзаэмон усадил Оцу верхом, а
сам пошел рядом.
Дзётаро, увидев их со взгорка, закричал:
— Уже уходите? --Да!
— Подождите меня!
Дзётаро догнал Оцу и Кидзаэмона, когда они въехали на мост в Удзи. Самурай
поинтересовался, что мальчик делал на холме. Дзетаро ответил, что там, в роще,
люди играют в какую-то игру. Дзётаро не знал, во что именно, но забава
показалась ему интересной.
— Отребье из ронинов! — хмыкнул слуга. — У них нет денег на пропитание, они
заманивают путников и обирают до нитки. Какой позор
— Зарабатывают на жизнь игрой? — переспросил Кидзаэмон.
— Играют самые смекалистые, — ответил слуга. — Остальные промышляют
похищением людей и шантажом. Никто не может найти управу на эту разбойничью
шайку!
— Почему местное начальство не арестует их или не выдворит прочь?
— С ними не справиться, их слишком много. Ронины из Кавати Ямато и Кии
объединяются, они превзойдут уездное войско.
— Говорят, их полно и в Коге.
|
|