|
— А, это вы! Страшный ливень, правда?
— О да! — хитро улыбнулась Осуги. — Убийственный!
— Каждый знает, что под самым проливным дождем не так уж трудно
продержаться ночь и даже две. Человек очень вынослив. А вот солнце для него
действительно губительно.
— Выходит, Такэдзо жив? — с недоверием спросила Осуги, повернувшись к
старому дереву. Прищурив глазки-буравчики, она заслонилась ладонью от солнца.
Увиденное ею благотворно подействовало на Осуги. — Обвис как мокрая тряпка! —
сказала Осуги с окрепшей надеждой в голосе. — Вряд ли он жив!
— Не вижу птиц, клюющих его глаза, — с улыбкой сказал Такуан. — Значит, он
еще дышит.
— Спасибо, Такуан! Ты — ученый человек, поэтому знаешь обо всем побольше
меня.
Осуги вытянула шею, оглядываясь по сторонам.
— Что-то я не вижу своей невестки. Не можешь ее позвать?
— Невестку? По-моему, я с нею не знаком. Даже не знаю ее имени. Как же я
позову ее?
— Позови! — нетерпеливо повторила Осуги. . - Кого?
— Конечно, Оцу!
— Оцу? Почему вы называете ее невесткой? Она еще не вошла в дом Хонъидэнов.
— Она скоро станет членом семьи как невеста Матахати.
— Невероятно! Как она выйдет замуж за человека, который отсутствует?
Осуги возмутилась.
— Не твое дело, бродяга! Отвечай, где Оцу!
— Думаю, в своей комнате.
— Конечно, как я не сообразила! — пробормотала старуха. — Я велела следить
ей по ночам за Такэдзо, так что к утру Оцу утомилась. Кстати, — назидательно
произнесла Осуги, — не твоя ли обязанность, Такуан, сторожить Такэдзо днем?
Не дожидаясь ответа, Осуги решительно направилась к криптомерии. Она долго,
как завороженная, стояла под деревом, задрав голову. Затем, словно очнувшись от
забытья, засеменила по дороге в деревню, опираясь на палку из шелковицы.
Такуан вернулся в келью, где и пробыл до вечера.
Комната Оцу находилась недалеко от кельи Такуана. Весь день сёдзи в комнате
Оцу не открывались, за исключением моментов, когда служка приносил ей лекарство
или глиняный горшок с густым рисовым отваром. Ночью Оцу нашли полумертвой под
дождем. Несмотря на ее крик и сопротивление, девушку внесли в комнату и напоили
горячим чаем. Настоятель сурово отчитал Оцу, которая молча сидела, привалившись
к стене. К утру у нее появился сильный жар, и она едва приподнимала голову,
чтобы выпить отвар.
Опустилась ночь. В отличие от прошлой ярко светила луна, ясная и четкая,
будто в небе вырезали аккуратное отверстие. Когда все вокруг стихло, Такуан
отложил книгу, надел деревянные сандалии и вышел из кельи.
— Такэдзо! — позвал он.
В вышине колыхнулась ветка, и сверкающие капли посыпались на землю.
— Бедный парень, у него нет сил ответить, — сказал сам себе Такуан. —
Такэдзо! Такэдзо!
— Что тебе надо, подлый монах? — раздался сверху свирепый голос. Обычно
невозмутимый Такуан растерялся.
— Ты вопишь слишком громко для человека, находящегося у врат смерти. Ты
случаем не рыба или морское чудище? Ты вполне протянешь еще дней пять-шесть. К
слову, как там твой живот? Не тянет к земле?
— Не болтай ерунду, Такуан. Отруби мне голову, и дело с концом!
— Не спеши! Такое дело суеты не терпит. Если отрубить голову прямо сейчас,
она свалится на меня и укусит.
Такуан в задумчивости уставился на небо.
— Великолепная луна! Счастливчик, любуешься ею с очень удобной позиции.
— Ну держись, негодный монах! Покажу, на что способен Такэдзо. Напрягая все
силы, Такэдзо начал раскачиваться вместе с веткой, к
которой был привязан. Сверху посыпались иглы, куски коры, но стоявший под
деревом монах оставался невозмутимым, нарочито безразличным.
Такуан стряхнул мусор и снова взглянул вверх.
— Вот сила духа, Такэдзо! Такая злость благотворна. Давай, Такэдзо!
Соберись с силами, докажи, что ты настоящий мужчина, покажи всем, на что
способен. Ныне принято считать, что преодолевать гнев — значит проявлять
мудрость и силу воли. Я заявляю, это — глупость. Мне противно смотреть на
сдержанных и благоразумных молодых людей. У них больше энергии, чем в их
родителях, и они должны проявлять ее. Не сдерживайся, Такэдзо! Чем неистовее ты
будешь, тем лучше.
— Ну, погоди, Такуан! Я перетру веревку зубами, и тогда тебе от меня не
уйти! Разорву на куски!
— Это угроза или обещание? Если ты всерьез, то я дождусь тебя внизу. Уверен,
что выпутаешься из веревок до собственной смерти?
— Заткнись! — прохрипел Такэдзо.
— Ты воистину могуч, Такэдзо! Вон как дерево раскачал! Но я не чувствую,
чтобы тряслась земля. Как ни печально, но беда в том, что ты слаб. Твой гнев —
лишь вспышка досады, а настоящий мужчина впадает в гнев от морального
негодования. Гнев по пустякам — удел женщин, постыдный для мужчины.
— Ждать тебе недолго, — доносилось сверху, — скоро сверну тебе шею!
Такэдзо напрягался всем телом, но веревка не поддавалась. Такуан,
|
|