Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Магия :: А. П. Синнетт - ОККУЛЬТНЫЙ МИР
<<-[Весь Текст]
Страница: из 52
 <<-
 
гармонии Природы? Во-первых, аргументировать это можно тем, что авторы не могли 
просто взять и написать: "Мы знаем, что в действительности дела обстоят так-то 
и так-то", — и чтобы при этом их не спросили: "А откуда вы это знаете?". И 
адепты явно не сумели бы ответить на заданный вопрос, не вдаваясь в подробности,
 "которых человеку нельзя пересказать", как выразился бы один из авторов Библии,
 или не предлагая подкрепить свои свидетельства демонстрациями определенных 
способностей, что практически невозможно постоянно обеспечивать для 
поочередного удовлетворения любопытства каждого читателя этой книги. Во-вторых, 
я полагаю, что в "Изиде", в соответствии с принципом, требующим поменьше 
обучать, но побольше вдохновлять на спонтанное самосовершенствование, авторы 
стремились скорее оказывать воздействие на сознание читателей, нежели просто 
обрушивать на них весь запас заранее накопленных фактов. Эти люди 
продемонстрировали, что теософия, или оккультная философия, не является 
очередным кандидатом на внимание всего мира; она просто призвана вновь 
возвестить те принципы, которые получили признание еще на заре человечества. 
Последовательность исторических событий, которая сформировала эту точку зрения, 
отчетливо различима в эволюции философских школ, однако у меня нет возможности 
проследить детали этого процесса в работе такого объема. Изложенная теория в 
изобилии проиллюстрирована рассказами об экспериментальных демонстрациях 
оккультной силы, приписываемой различным чудотворцам. Авторы "Изиды" специально 
воздерживались от того, чтобы сказать больше, нежели мог бы предположительно 
сказать тот или иной писатель, если допустить, что он имел доступ ко всей 
литературе по этой теме и находился на особом, просвещенном уровне понимания ее 
смысла.
     Однако стоит лишь осознать подлинную позицию авторов или вдохновителей 
"Изиды", и ценность любой дискуссии, в которую, как вы обнаружите, они вступают,
 неизмеримо возвысится над уровнем сравнительно банальных соображений, 
выдвигаемых в ее интересах. Адепты, возможно, не захотят приводить никаких иных 
свидетельств, кроме экзотерических, в пользу какого-либо конкретного тезиса, 
который они пожелают поддержать, но если уж они пожелают его поддержать, то сам 
по себе этот факт будет иметь огромное значение для любого читателя, который 
косвенными путями постиг всю степень авторитетности этих людей.
     

Примечания
Натурализация — принятие лица по его просьбе в гражданство или подданство 
какого-либо государства.
Королевский астроном — звание директора Гринвичской королевской обсерватории.
Химават (санскр.) — в индийской мифологии божество, олицетворяющее Гималаи; 
отец реки Ганги.
...филологический каприз — в британском варианте английского языка слово 
"скептицизм" пишется через букву "c" — "scepticism". Под капризом, вероятно 
подразумевалось то, что автор из принципа писал это слово через k — как оно 
читается.
Дак — почта, доставляемая в Индии на перекладных или сменных носильщиках.
Вакиль — адвокат.
Мокша (санскр.) — "освобождение"; то же, что и нирвана; посмертное состояние 
покоя и блаженства.
Эпоптейя (греч.) — высшая степень посвящения.
     
Словарь иностранных выражений
Ad infinitum (лат.) — до бесконечности.
Ad libitum (лат.) — по желанию, по своему усмотрению.
Collaborateurs (франц.) — сотрудники.
Coup manque (франц.) — неудача.
Crescendo (итал.) — увеличивая.
Debris (франц.) — остатки.
De novo (лат.) — сначала.
En block (франц.) — в целом, в совокупности.
Faute de mieux (франц.) — за неимением лучшего.
In medias res (лат.) — с самого важного, главного.
Mise en scene (франц.) — постановка, мизансцена.
Propter vitam vivendi perdere causas (лат.) — ради жизни сгубить самое 
основание жизни.
Raison d'etre (франц.) — смысл существования; разумное основание, смысл.
Suspecte (франц.) — подозрительная.
Vice versa (лат.) — "обратной чередой", т. е. наоборот.
     
     
     Пер. с англ. Р. Ахунов, Ю. Бушуева
1 Непонятные иностранные слова объяснены в конце — прим. ред.
2 Дом, где была обнаружена сигарета, принадлежит мистеру O'Мера, который 
изъявил полное согласие на то, чтобы я сообщил об этом.
3 Суть этой теории заключается в том, что тот ток, который только и можно 
назвать магнетизмом, создается для переноса объектов, предварительно 
разложенных на частицы при помощи той же силы, на любое расстояние и вне 
зависимости от вмешательства любого количества материи.
4 Поскольку здесь не приведено мое письмо, на которое отвечает Кут Хуми, данная 
фраза может создать у читателя представление, что мною двигали какие-то 
враждебные чувства по отношению к упомянутым выше представителям — мадам 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 52
 <<-