Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Авессалом Подводный :: ИСКУССТВО ОБЩЕНИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 113
 <<-
 
3а) - Царствие ему небесное в таком случае, дорогая. 
3б) - Зачем говорить одно и то же на протяжении стольких лет, Флегонт? Придумай 
что-нибудь поинтереснее, а? 
4а) - Рад, что твоя жизнь продолжается. А у меня - сплошные новости, разные! 
4б) - Что ты себя хоронишь раньше времени, не понимаю. У тебя все еще впереди, 
Неонила! 
5а) - Да, это правильный подход к нормальному развитию отношений в семье. 
5б) - Что ты мне мораль читаешь, папа? 
Упражнение 24. Ответьте на следующие обращения и на пять обращений по своему 
выбору: а) холистически-конформно и б) холистически-неконформно. 
1. - У тебя носик сгорел, Виля! 
2. - Я весь перед тобой, Евпраксия! 
3. - Неужели тебе у нас не понравилось, Анастасий? 
4. - Ты что же, у нас теперь взрослая, Катерина? 
5. - Я видела вас сегодня во сне, Северьян - в роговых очках. 
Ответ. 
1а) - А ротик - нет! (конф) 
1б) - Зачем ты мной опять недовольна, мама? (неконф) 
2а) - Я тоже очень волнуюсь, Андроник. 
2б) - И перед мамой, и папой тоже - не забывай, ты пришел в нашу семью, 
Авксентий. 
3а) - Что ты! Все отлично! Блеск и роскошь неописуемые. 
3б) - Мне-то понравилось, а вот твои подружки были не очень-то довольны, мне 
показалось. 
4а) - Да, я взрослая дочь. 
4б) - А ты что думала - маленькая, невинная и послушная и еще какая-нибудь, 
да?! 
5а) - Это был не я - в чужих снах я ношу только пенсне. 
5б) - Вы тоже произвели на меня сильное впечатление, Степанида. 


Глава 3 
СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДАЛЬНОСТИ
Семантическая семья
Интегральный смысл сообщения, передаваемого протагонистом партнеру, 
определяется тремя моментами: во-первых, контекстом, во-вторых, 
непосредственным (прямым) значением трансляции, и в третьих, ее стилистикой. 
Эти три аспекта трансляции мы будем называть фоновым, когнитивным и 
стилистическим. Трансляцию, основным смыслом которой является формирование 
контекста общения, мы будем считать обладающей фоновой модальностью. Если в 
трансляции наиболее важным является непосредственно выраженное в словах 
содержание, мы будем считать ее обладающей когнитивной модальностью. И, наконец,
 если в главным содержанием трансляции является ее стилистическое оформление 
или стилистические особенности, то мы будем считать ее обладающей 
стилистической модальностью. Фоновая, когнитивная и стилистическая модальности 
вместе образуют универсальную семантическую семью. 
Таким образом, фоновую модальность (фон) имеют трансляции, в которые формируют 
контекст общения, или ситуацию общения в целом, и прямой смысл фоновой 
трансляции почти не важен для протагониста, являясь по своей сути 
вспомогательным средством для создания нужной атмосферы. Часто фоновыми 
являются трансляции, не содержащие для участников коммуникации какой-либо новой 
или существенной информации, но как бы настраивающие протагониста и партнера на 
определенный лад:
- (появляясь в дверях) А вот и я. (фон)
- В жизни оно порой всякое случается. (фон)
- Давай договоримся: все-таки я - отец, а ты - сын. (фон)
- Почему я такой идиот, хотелось бы мне знать. (фон)
Когнитивную модальность (ког) имеет трансляция, чье основное содержание 
заключено в прямом смысле ее слов (или общепринятого ритуального жеста):
- До свидания, Анастасия, я приду вечером, как обычно. (ког)
- Зиновий Каллистратович, мне срочно нужна новая бархатная юбка. (ког)
- Ерофей, моя мама хочет с тобой познакомиться и приглашает нас сегодня в гости 
на яблочный пирог с корицей. (ког)
- (при встрече в знак приветствия молча протягивает руку и улыбается) (ког)
Стилистическую модальность (стил) имеют трансляции, в которых на первый план 
выступают их стилистические особенности; таким трансляциям свойственна особая 
выразительность, которая уже не дополняет, а "перекрывает" прямой смысл слов 
протагониста. В устном общении, особенно неформальном и эмоционально насыщенном,
 стилистическая модальность - скорее правило, чем исключение, причем 
используемые в общении выразительные стилистические средства очень 
разнообразны: это, с одной стороны, несловесные средства: интонационные 
вариации, логические ударения, мимика, телодвижения, жесты, а с другой - 
стилистические особенности речи, например, использование высокого и низкого 
стилей, цветистой или, наоборот, отрывистой речи, особых слов, плохо подходящих 
по контексту, инверсий, ярких метафор, сравнений, особых символов и т. д. 
Стилистическую модальность имеют трансляции, в которых главным является не то, 
что сказано, а то, как оно сказано (выражено):
- Она меня обидела... ОБИДЕЛА! (плачет горькими слезами) (стил)
- Ах, Маняша! Птичка моя сладкая! (обнимает партнершу и замирает в этой 
позиции) (стил)
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 113
 <<-