| |
Беренис разглядела крошечные, тщательно запудренные морщинки… Впрочем,
держалась миссис Каупервуд совсем как маленькая, избалованная девочка и была
преувеличенно весела. С ней в ложе находилось двое мужчин: один — известный
актер, красавец с мефистофельской внешностью и довольно темной репутацией,
другой — молодой светский шалопай. Ни один из них не был знаком Беренис. Она
почерпнула эти сведения от своего спутника — болтливого молодого человека,
неплохо знакомого, по-видимому, с жизнью веселящегося Нью-Йорка.
— Говорят, она пользуется огромным успехом среди нашей богемы, — заметил
молодой человек. — Если эта дама надеется быть принятой в обществе, такое
начало нельзя назвать удачным, как вы полагаете?
— А вы думаете, что она к этому стремится?
— Все признаки налицо — ложа в опере, дом на Пятой авеню.
Эта встреча слегка взволновала Беренис, хотя она и чувствовала свое неоспоримое
превосходство. Разве ее душа не парила высоко над тем пошлым, тривиальным
мирком, где обитали такие, как Эйлин? Даже самый выбор спутников, с которыми
эта женщина явилась в театр, уже был промахом — он указывал на отсутствие
разборчивости. При том положении, какое Каупервуд сумел себе завоевать, он,
конечно, должен быть недоволен такою женой. Она даже не может идти с ним в ногу,
не поспевает за ним в его непрестанном продвижении, не говоря уже о том, чтобы
лететь впереди, подобно крылатой Победе. Будь она женой такого человека, думала
Беренис, он никогда не узнал бы ее до конца. Вечно изумляться и вечно терзаться
сомнениями стало бы его уделом. Морщины тревоги и разочарования не избороздили
бы ее лица. Она бы дразнила, и интриговала, и таилась бы, и ускользала от него.
А ее будущему супругу, кто бы он ни был, оставалось бы только благоговеть перед
ней и покоряться.
А впрочем, ей уже двадцать два года, и она еще не замужем, и прошлое внушает ей
постоянную тревогу, а почва под ее ногами неверна и коварна. Печальную историю
ее матери знают и Брэксмар, и Билз Чэдси, и Каупервуд. И еще кое-кто из
знакомых, помнится, был в ресторане «Уолдорф» в тот роковой вечер. Долго ли
узнать и остальным? Беренис старалась избегать матери, Каупервуда и потому
охотно принимала приглашения и подолгу гостила то у одних своих друзей, то у
других. Стремясь прогнать тягостные мысли, она стала искать применения своим
талантам. Сначала взялась за живопись. Написала несколько акварелей и
отправилась с ними к скупщикам. Все ее работы отличались утонченностью, но были
холодны и отвлеченны. Снежный пейзаж с пурпурными отблесками заката,
погруженный в размышления сатир — тяжелый, словно отлитый из чугуна, на фоне
утонувшей в сумраке долины. Мефистофель, подглядывающий за молящейся Маргаритой.
Интерьер в голландском духе, подсказанный обликом миссис Бэтджер, и несколько
пляшущих фигур. Флегматичные торговцы мрачно просматривали акварели и
равнодушно изрекали, что в них что-то есть, но все равно никто их не купит.
Новичков много. Путь искусства долог и тернист. Если она будет работать… Пусть
принесет еще что-нибудь. Беренис от живописи обратилась к танцам.
Новый вид этого искусства — танец-пантомима — недавно был завезен в Америку, и
некая Алтея Бейкер наделала много шуму своими выступлениями. Беренис решила,
что она может затмить эту танцовщицу или, на худой конец, разделить с нею ее
успех, и с этой целью придумала и разучила несколько танцев. Один из них
назывался «Испуг». Юная нимфа резвится весной в лесу и внезапно подвергается
нападению фавна. Другой танец назывался «Павлин». Это была фантазия на тему
спесивого самолюбования. Еще один — «Весталка» — воспроизводил древнеримские
обрядовые пляски. Беренис уехала в Поконо и провела там несколько дней перед
большим трюмо, изобретая позы и обдумывая костюмы, а затем, вернувшись в
Нью-Йорк, обмолвилась как-то о своей затее миссис Бэтджер.
— Меня уже давно тянет заняться каким-нибудь искусством, — заявила она.
— А попутно это даст возможность зарабатывать деньги.
— Моя дорогая, что вы говорите! — воскликнула миссис Бэтджер. — Это вы-то, с
вашими возможностями! Выходите-ка сначала замуж, а потом уж пляшите себе на
здоровье. Вы так скорее обратите на себя внимание.
— С помощью мужа? Как смешно! А за кого же посоветуете вы мне поскорее выйти
замуж?
— Ну, что касается этого… — Миссис Бэтджер не замедлила вспомнить Килмера
Дьюэлма, и в голосе ее прозвучал упрек. — Да разве вам так уж необходимо с этим
спешить? Но если вы станете профессиональной танцовщицей, мне, вероятно,
придется в конце концов отказать вам от дома, в особенности после того, как это
сделают другие.
И она нежно улыбнулась — воплощение доброжелательности и здравого смысла.
Миссис Бэтджер почти всегда сопровождала свои намеки легким пофыркиванием и
покашливанием. Беренис поняла, что даже самая возможность подобного разговора
уже в известной степени повлияла на отношение к ней миссис Бэтджер. В этом
|
|