| |
(англ. Jolly Roger). Это на первый взгляд непонятное название является
искажением первоначального французского «красивый красный (флаг)» (франц.:
Jolie Rouge). Череп с костями – как, впрочем, и другие эмблемы (скелеты,
скрещенные мечи или сабли, песочные часы с крылышками и без них, пронзенные
сердца, отсеченные руки и проч.), украшавшие пиратские флаги, первоначально
размещались также на кроваво-красном фоне (причем даже у английских буканеров,
вроде Генри Эвери или Стида Боннета), означавшем твердое намерение морских
разбойников беспощадно убивать всех членов экипажей и пассажиров кораблей,
взятых ими на абордаж (что весьма напоминало лозунг позднейших большевиков
«Смерть буржуазии и всем ее прихвостням!»). Под кроваво-красным флагом убивали,
жгли и грабили «купцов» в конце XIV-начале XV вв. в Балтийском и Северном море
«виталийские братья» («витальеры») и «ликеделеры» («делящие добычу поровну»)
северогерманских пиратов Михеля Гёдеке и Клауса Штёртебекера, с огромным трудом
уничтоженные объединенными силами Ганзейского союза и Тевтонского Ордена. В
одной из сохранившихся песен пиратов Штёртебекера, «Самый могущественный царь в
воздушном пространстве» (Der maechtigste Koenig im Luftrevier) так и поется: «И
вот на стройной мачте поднимается наш флаг, красный как кровь!» (Und da steigt
am schlanken Mast unsere Flagge, so rot wie Blut!). А в другой – «Штёртебекер
наш господин» (Der Stoertebeker ist unser Herr): «Плещет на мачте наш
кроваво-красный флаг» (Blutrot knallt unsere Flagge am Mast).
663 Нем.: Ludwig der Deutsche.
664 Нем.: Kaiser, от лат.: Caesar; ср. греч.: Kaisar , древнеслав.: Цъсарь;
русск.: Цесарь (Кесарь), Цсарь, Царь.
665 Нем.: Freikorps; термин иногда переводится на русский язык как «свободный
корпус», «добровольный корпус» или «вольный корпус», что представляется, однако,
менее точным.
666Адольф фон Лютцов (1782-1834) – прусский патриот, майор в полку Фердинанда
фон Шилля, участник «шиллевского рейда». В 1809 году фон Лютцову удалось, в
числе немногих, вырваться из окруженного французами Кольберга. 17 февраля 1813
года Лютцов (совместно с будущим «отцом немецких гимнастов» Яном и Фризеном)
сформировал в Бреслау (Вроцлаве) добровольческий корпус своего имени («черных
егерей»).
667 Фердинанд фон Шилль (1776-1809) – прусский офицер. В чине лейтенанта
сформировал в 1807 году вместе с будущим героем Освободительной войны и
фельдмаршалом Августом графом Нейдгардтом фон Гнейзенау и предводителем
кольбергского городского ополчения Йоахимом Неттельбеком, добровольческий
корпус, во главе которого организовал оборону Кольберга от наполеоновских войск.
28 апреля 1809 года Шилль, уже будучи командиром 2-го Бранденбургского
гусарского полка, поднял его на восстание против французского оккупационного
режима и вторгся в созданное Наполеоном марионеточное Вестфальское королевство
во главе с Жеромом (Иеронимом) Бонапартом, надеясь вызвать тем самым
всенародную войну с иноземными поработителями. Шиллю удалось взять город Галле.
Однако под натиском превосходящих сил французов он был вынужден отступить на
территорию Мекленбурга. 25 мая 1809 года Шилль выбил французов из портового
города Штральзунда, ставшего его последней крепостью. Имея всего 2000 штыков и
сабель, Шилль не смог удержать город, осажденный 6000 французов, и был убит в
бою 31 мая 1809 года, потеряв 400 человек убитыми и 600 – пленными (остальным
удалось вырваться из окружения). Пленных офицеров Шилля французы расстреляли,
нижние чины были отправлены на галеры. В 1918 году его потомок, майор фон Шилль,
сформировал белый добровольческий корпус для борьбы с немецкими
большевиками-«спартаковцами».
668 Теодор Кёрнер (1791-1813) – саксонец, сын одного из дрезденских друзей
Шиллера и самый популярный поэт времен Освободительной войны (наряду с Эрнстом
Морицем Арндтом и Максом фон Шенкендорфом). В самом известном из своих
стихотворений Кернер воспел войну против наполеоновской тирании, как «крестовый
поход» и «священную войну». Кернер пал в бою «черных егерей» Лютцова с
французами при Гадебуше 26 августа 1813 года.
669 Нем.: Des Reiches alte Herrlichkeit.
670 Нем.: Manessische Liederhandschrift.
671 Нем.: welsch.
672 Нем.: Dreifarb (трицвет, триколор).
673 Дуб издавна считался у немцев символом общенародного единства, а дубовые
венки, ветви и листья (возможно, заимствованные древними германцами от римлян)
– символом высшей гражданской и воинской доблести. Как вспоминал немецкий
писатель-фронтовик Людвиг Ренн (Арнольд Фит фон Гольсенау), проделавший не
вполне закономерную эволюцию от ветерана Первой мировой войны, белого
добровольца-«фрейкоровца», шефа лейпцигской полиции безопасности («зипо») и
«консервативного революционера» 20-х годов ХХ века к коммунисту, комиссару
республиканских интернациональных бригад в Испании (1936-1939) и Председателю
Союза Писателей послевоенной социалистической Германской Демократической
Республики (ГДР), в своей автобиографической книге «После войны» (Nachkrieg)
девушки надевали ветеранам войны, возвращавшимся с фронта в Германию, на
стальные каски венки из дубовых листьев.
674 Нем.: Aus der Finsternis zum Licht – durch Blut.
675 Обычно немецкое слово «рейх» (между прочим, весьма многозначное)
переводится на русский язык древнеримским термином «империя» (от
соответствующего греческому термину «катехон» и церковнославянскому термину
«держай» латинского слова «империум», то есть «власть»), хотя более адекватным
представляется вариант «держава».
676 Нем.: Das Deutsche Reich ist eine Republik.
|
|