| |
154
Воскресенье.
155
Свадьба.
156
Место записи неизвестно.
AT 883 A
(Оклеветанная девушка) +
709
(см. прим. к предшествующему тексту). Контаминация сюжетов, довольно часто
встречающаяся в восточнославянском фольклорном материале. Первый сюжет учтен
Томпсоном преимущественно в европейских сборниках и записях, сделанных в
Америке на европейских языках, а также в арабских, берберских, турецких и
индийских сборниках. Русских вариантов — 21, украинских — 6, белорусских — 1.
Сказки типа
883 А
имеются и в не учтенном в
AT
латвийском фольклорном материале (
Арайс-Медне
, с. 138). Они вошли также в сборник башкирских сказок (
Башк. творч.
, IV, № 88—90). История европейских новеллистических сказок типа
883 А
восходит к «Пентамерону» Базиле (II, № 4). В России сказка данного типа была
напечатана впервые в лубочной книге
Погудка...
(III, № 11, с. 34—48). Разновидность сюжета об оклеветанной девушке, имеющая
колорит купеческого быта, характерна для восточнославянского фольклора. В той
части, которая соответствует сюжетному типу
709
, сказка сборника Афанасьева носит отпечаток влияния пушкинской «Сказки о
мертвой царевне и семи богатырях».
Ряд вариантов к отдельным местам сказки дан Афанасьевым в сносках.
После слов «два сильномогучие богатыря» (с. 103) указан вариант: «Входит
красная девица во дворец, во дворце нет ни души, а в одной палате накрыт стол,
на столе двенадцать приборов, двенадцать хлебов и столько же бутылок с вином. А
ее давно голод и жажда мучают. «Возьму-ка я, — думает, — отломлю от каждого
хлеба по кусочку и отопью из каждой бутылки по глоточку; сама сыта буду и
хозяев никого не обижу!» Сделала так, напилась-наелась и села за печку. Вдруг
приехали двенадцать богатырей, сели за стол; говорит старший: «Хлебы початы,
вино отпито — видно, к нам гость пришел!» Стали гостя вызывать: «Отзовись! Мы —
люди добрые; коли ты добрый мо?лодец — будешь нам родной брат, коли красная
девица — будешь родная сестрица».
После слов: «братец на память прислал» (с. 103) дана ссылка на вариант: «В
другом списке: купец женится на волшебнице. Она узнает по черным книгам, что у
ней есть соперница по красоте; оборачивается сорокою и летит в дремучий лес;
здесь принимает вид бедной старушки и дарит падчерицу кольцом!»
К эпизоду появления старухи с лентой (с. 104) дан вариант: «Волшебница
прилетает сорокою и дарит подчерицу вышивною рубашкою; она надела рубашку — и
тотчас умерла».
После слов «и кончили свою жизнь» (с. 104) указан вариант: «Двенадцать
богатырей изготовили золотой гроб, положили в него красную девицу, свою
названую сестрицу, и повесили гроб в лесу промеж двенадцати столбов на
двенадцати золотых цепях. Много прошло времени: богатыри успели состариться,
начали один за другим помирать, перемерли все, и остался дворец пустой».
После слов «...и видит хрустальный гроб» (с. 106) указан вариант: «Сидит
царевич дома, никуда не выходит, все на мертвую красавицу глядит, и начал
грустить, тосковать, сохнуть; в короткое время так иссох, так захирел, что
узнать нельзя. Царь с царицею принялись лечить его; сколько лекарей тут
перебывало — счету нет, а пользы ни один ни на грош не сделал. Раз зашла царица
к царевичу и увидела нечаянно гроб...»
После слов «Матрос пустился вплавь и к утру добрался до берега» (с. 106) указан
вариант: «(Дядя преследует купеческую дочь, свою племянницу; она обливает его
кипятком). Пока дядя успел от боли оправиться, купеческая дочь помолилась богу
и убежала в дремучий лес; нашла дубовое дупло; залезла туда и оставалась в
дупле долго-долго; ничего не пила, не ела, а была жива духом божьим. Раз как-то
охотился в том лесу королевич, набежали его собаки на дубовое дупло, обступили
и подняли громкий лай. «Что там за зверь спрятался? Как бы его выгнать?» —
|
|