| |
платье; она вырезала это пятно и бросила в озеро. Змей Горыныч увидел, что в
озере славная рыба плещется, захотел изловить ее, разделся и полез в воду; тем
временем рыба прыгнула на берег и обернулась Иваном купеческим сыном...»
123
Записано в Новогрудском уезде Гродненской губ. учителем М. А. Дмитриевым. Язык
белорусский.
AT 709
(Волшебное зеркальце). Сюжет распространен повсеместно в Европе, его варианты
учтены в
AT
также в ближневосточном (турецком), африканском и американском (записи,
сделанные на испанском языке от американцев европейского происхождения и от
негров) фольклорном материале. Русских вариантов — 27, украинских — 23,
белорусских — 4. Подобные сказки встречаются и в фольклоре неславянских народов
СССР, например, в башкирском (
Башк. творч.
, I, № 101), осетинском (
Осет. ск.
, № 37), карельском (
Карельск. ск.
, № 40). Формирование этого сюжета прослеживается с древности. Некоторые его
мотивы известны по «Тысяче и одной ночи» и шекспировскому «Цимбелину» (1610).
Первая сказка о волшебном зеркальце и мертвой царевне была опубликована в
сборнике Базиле «Пентамерон» (II, № 8). Особенную популярность получила сказка
бр. Гримм «Белоснежка». Как доказывает М. К. Азадовский (Литература и фольклор.
Л., 1938, с. 75—84), она послужила источником пушкинской «Сказки о мертвой
царевне и семи богатырях», наряду с первой русской публикацией сказки этого
типа в лубочном сборнике
Погудка
.., II, № 2, с. 87—96 и с записью народной сказки, сделанной А. С. Пушкиным (
Пушкин.
Прил., I, № 7). Р. М. Волков в книге «Народные истоки творчества А. С. Пушкина.
Баллады и сказки» (Черновцы, 1960, с. 155—189) акцентирует внимание на связи
сказки Пушкина с русской фольклорной традицией. Сопоставительному изучению
европейских вариантов сказок о волшебном зеркальце посвящена специальная
монография:
B?klen E.
Schneewittchens Studien. Leipzig, 1914. Из других исследований отметим:
Пропп. Ист. ск.
, с. 110—113;
Мелетинский
, с. 167;
Галайда Э.
Сказки Пушкина (К проблеме реализма сказок). — Acta facultatis philosopicae
Universitatis ?afarikanae. Bratislava, 1975, с. 59—61. Белорусская сказка,
записанная М. А. Дмитриевым, имеет характерную для русских сказок типа
709
структуру. Разбойникам в большинстве народных сказок, богатырям в пушкинской
конспективной записи и в пушкинском стихотворном изложении соответствуют в
белорусской сказке братья-королевичи. Неожиданный финал: падчерица добивается
прощения злой мачехи.
124
Лучшей.
125
К зеркалу.
126
Падчерица.
127
|
|