| |
AT 301
).
Всемирную известность сюжет о волшебной лампе, генетически восходящий к сюжету
о волшебном кольце
AT 560
(см. тексты № 190, 191), получил благодаря сказочной повести о лампе Аладина из
«Тысячи и одной ночи» (см.: «Халиф на час». Новые сказки из книги «Тысяча и
одна ночь» / Пер. М. А. Салье. М., 1961, с. 161—231). История народных сказок
типа
561
связана вместе с тем и со средневековым восточным романом «Сорок везиров»,
многочисленными переделками сказки «Тысячи и одной ночи». Драма «Аладин, или
волшебная лампа» относится к наиболее популярным произведениям датского
поэта-романтика А. Г. Эленшлегера (1805). В России сюжет этот получил
распространение преимущественно через лубочные книжки. Русских варантов — 7,
украинских — 8, белорусских — 1. Исследования:
Zottenberg H.
Histoire d’Ala ad Din, ou la lampe mervelleuse / Text arabe, publi? avec une
notice sur quelques manuscripts des Mille et une nuit. Paris, 1888;
Elberling C.
Et og Andet om Aladdin. K?benhavn. 1888;
Ranke K.
Aladdin. — Enzyklap?die des M?rchens, Bd. I. Lieferung 1. Berlin; New York.
1976, S. 239—246.
Изменения, внесенные Афанасьевым в текст записи, незначительны. Они перечислены
в комм. ко II т. сказок Афанасьева изд. 1938 г. (с. 596—597). Так, стремясь
приблизить публикуемый текст к диалектной речи рассказчика, Афанасьев, например,
заменил слова «одного», «вещи», «у него», «никого», «ящик» нелитературными —
«одново», «вешши», «у нево», «никово», «яшшик».
67
Знахарь, колдун.
68
Деревянная приделка к печи (
Ред
.).
69
Невзрачный (?)
70
Дохлого, палого.
71
Записано в Новгородской губ.
AT 560
(Волшебное кольцо). Всемирно известный сюжет, встречается во многих сборниках
сказок народов СССР, не учтенных в
АТ.
Русских вариантов — 55, украинских — 28, белорусских — 12. Истоки сюжета
восходят к древнему индийскому сборнику «Двадцать пять рассказов Веталы»
(рассказ 8-й — о самоцвете, исполняющем все желания); параллели имеются в
тибетском сборнике «Игра Веталы с человеком» и в монголо-ойратском сборнике
«Волшебный мертвец». Первые европейские публикации относятся к XVII в.:
«Пентамерон» Базиле (III, № 5; IV, № 1). Лубочные переделки многократно
издавались в России и других странах. Такой переделкой народной русской сказки
является, например, «Сказка об Иване, купеческом сыне» лубочной книги
«Деревенская забавная старушка» (М., 1804). Исследования:
|
|