| |
сборниках сказок народов СССР (например:
Башк. творч.
, II, № 55, 56;
Тат. творч.
, III, № 66;
Узбек. ск.
, I, с. 76—80, II, с. 341—344, Киргизские сказки / Сост. Д. Брудного и К.
Эшмамбетова. М., 1968, с. 57—62; Чувашские легенды и сказки / Сост. Е.
Сидорова. Чебоксары, 1979, с. 75—76;
Арм. ск.
, с. 21—24; Сказки народов Памира / Сост. А. Грюнберга и И. Стеблин-Каменского.
М., 1976, № 61). Русских вариантов — 18, украинских — 30, белорусских — 10.
Древнейшие версии этого сюжетного типа находятся в китайском сборнике VI в. «Лю
ый сянг» и в индийском сборнике «Двадцать пять рассказов Веталы» (параллели:
тибетский сборник «Игра Веталы с человеком» и монголо-ойратский сборник
«Волшебный мертвец» — сказка «Два брата»). Исследования:
Aarne A.
Die Zaubergaben. Eine vergleichende M?rchenforschung (Journal de la Soci?t?
Finno-Ougrienne, t. XXVII, Helsingfors, 1909);
Пропп. Ист. ск.
, с. 173—174, 177—179. В сказке «Конь, скатерть и рожок», как и в ряде других
восточнославянских сказок, в роли дарителя выступает журавль, пойманный на
засеянном поле. Волшебный рожок герой получает обычно после того, как
скатерть-самобранка и чудесная коза были подменены обыкновенными скатертью и
козой. С помощью рожка герою возвращаются два первых подарка. В нашем варианте
из сюжета выпали некоторые традиционные звенья, и логика действия нарушилась.
Стилистические отступления Афанасьева от рукописи следующие:
Страница и строка = = Напечатано: = = Рукопись:
27, 2—3 св. = = был сын дурак. Вот однажды нашел дурак = = был сын дурак. Не
занимались они долгое время хлебопашеством. Вот однажды дурак нашел
4 св. = = Когда горох взошел, стал он его караулить = = Потом, как взошел
горох, он стал караулить оный
5 св. = = раз = = однажды
5—6 св. = = сидит на нем журавль и клюет = = журавль на нем сидит и клюет
оный
7 св. = = убью! = = убью теперь!
9 св. = = журавль дал ему = = дал ему журавль
10 св. = = захочется = = хочется
10—11 св. = = наберешь = = насытишься
15 св. = = дает ей строгий приказ = = дает строгий приказ матери, говоря
16 св. = = А сам тут же ушел = = И тут же ушел сам
16—17 св. = = Мать была долго в раздумье: Для чего говорил он мне = = Мать
после него была долго в раздумье... Для чего он мне говорил
18—19 св. = = поспешно начала она = = она поспешно начала
19 св. = = в свою коробью = = в коробью свою
27, 21—22 св. = = опять застал на своем горохе журавля, поймал его и грозил =
= на своем горохе опять застал журавля; и поймавши его, угрожал
23 св. = = захочешь ты = = ты захочешь
24—26 св. = = сделал опыт, сказал: развернись! Скатерть развернулась. Он
наелся-напился и говорит = = сделал опыт. Наелся, напился и сказал —
20 сн. = = а говори: свернись! = = а — свернись!
19 сн. = = пошел = = ушел
19 сн. = = Мать и со скатертью сделала то же = = Любопытная мать то же
сделала и со скатертью
18 сн. = = есть и пить = = пить, есть
17 сн. = = Скатерть и свернулась = = — И свернулась
16 сн. = = опять поймал на горохе = = на горохе опять поймал
16 сн. = = который дал ему = = который за свое спасение дал дураку
11 сн. = = Говорит = = говорит ей
10 сн. = = а говори: в рожок! = = а в рожок!
9 сн. = = Сейчас выскочили = = Вот и выскочили
7—8 сн. = = она кричит во все горло. Дурак услыхал крик = = она кричит во все
горло. И принуждена была отдать им все деньги. Дурак у соседа услыхал такой
крик
4 сн. = = сказывал = = говорил
3 сн. = = дурак задумал задать пир = = дурак и вздумал сделать бал
2 сн. = = и говорит = = говорит
27, 1 сн.— 28, 1 св. = = и почали грабить себе деньги да прятать по карманам =
= и в великом смехе начали грабить себе деньги по карманам
2 св. = = только = = лишь только
2 св. = = Видит дурак = = Потом дурак видит
4—5 св. = = закусок и напитков поставлено великое множество. Гости начали пить
= = напитков и закусок великое множество: начали пить
6 св. = = стали = = начали
7 св. = = еще что-нибудь = = что-нибудь еще
8 св. = = и приносит = = Вот и приносит
9—10 св. = = начали колотить их изо всей мочи и до того = = и начали колотить
гостей из всей мочи — до того
11 св. = = украденные деньги, а сами разбежались = = и деньги украденные.
|
|