Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-
 
— нижние конечности ног; бежать поднявши лытки — бежать очень быстро (Ред.).




458


Записано в Курской губ.
AT 480 А
*. В варианте отсутствуют характерные для сюжета о поисках сестрой похищенного 
брата образы злой мачехи и ее дочери; вместе с тем здесь развиваются не обычные 
для таких сказок мотивы похищения мальчика гусями-лебедями и преследования 
гусями бегущей от ведьмы вместе с братом девочки, которой помогают печка, 
яблоня, река и т. п.




459

Записано в Курской губ.
AT 313 E * (Бегство сестры от брата, который хочет на ней жениться) + отчасти 
327 А (Дети в избушке ведьмы-людоедки) + 313 H *. Такое же сочетание 
сюжетов-мотивов встречается в сказках некоторых соседних с восточными славянами 
народов, — например, латышей (Арайс — Медне, с. 49). Первый сюжет учтен в AT в 
литовском, польском и русском материале. Русских вариантов — 6 (в том числе и 
текст № 294), украинских — 5 (см. также украинские сказки, отмеченные в СУС под 
номером — 313 Е**), белорусских — 5. Сюжетный тип 327 А учтен в AT во множестве 
европейских вариантов и в сказках, записанных в Америке (в Чили, Колумбии, Перу,
 Пуэрто Рико, на Кубе, в Доминиканской республике, Бразилии на испанском и 
португальском языках от потомков европейских переселенцев и от негров, 
индейцев), а также в Индии, Индонезии. Русских вариантов — 4 (из них только 
один — в сборнике В. И. Чернышева «Сказки и легенды пушкинских мест». М.; Л., 
1950, № 42 — является подробным), украинских — 5 (наиболее развернутые — в 
сборниках Рудченко, II, № 22 и Ю. А. Яворского. Памятники галицко-русской 
народной словесности. Вып. I, Киев, 1915, № 22), белорусских — 3 (из них два 
подробных — Добровольский, I, № 16, с. 498—501 и Federowski, II, № 149). В 
развернутых вариантах повествуется о брате и сестре, брошенных в лесу отцом по 
наущению мачехи и попавших в избушку ведьмы. Старейшая европейская версия 
сюжета в «Книге шванков» Монтеня, изданой в 1560 г. в Страсбурге. Широкая 
международная известность сюжета связана со сказкой сборника бр. Гримм «Гензель 
и Гретель». Мотивы сюжетов типа 327 А и 327 В, 327 С нередко в сказках 
переплетаются. См. исследования Ланга и Сентива, указанные в комм. тексту № 105.




460


Записано в Чистопольском уезде Казанской губ. Рукопись — в архиве
ВГО
(р. XIV, оп. 1, № 3, лл. 8—13 об.; б. г.).
AT 613
(Правда и Кривда). Сюжет имеет всемирную известность. Русских вариантов — 38 
(из них 8 в сборнике Афанасьева), украинских — 33, белорусских — 15. Древнейшая,
 зафиксированная на папирусе, сказка — египетская — относится к XII в. до н. э. 
Распространение сюжета связано с многими восточными и европейскими 
литературными памятниками разных эпох, в частности с китайским сборником V в. 
«Типитака», с индийскими санскритскими сборниками «Веталапанцамсатика», 
«Кахтасаритсагара» («Сомадева») и с «Пентамероном» Базиле (I, № 5; V, № 7). Из 
писателей нового времени сюжет о Правде и Кривде творчески использовал М.
 Коцюбинский в повести «Ціпов’яз». Исследования:
Christiansen R.
The Tale of the Two Travellers, or the Blinden Mann (
FFC
, N 24).
Hamina
, 1916;
Wesselski
, S. 202—208;
Bolte J.
Warheit und L?ge, ein alt?gyptischen M?rchen. — Zeitschrift f?r Volkskunde. 
Berlin; Leipzig, 1932, Bd. III, H. 2, S. 172—173. Восточнославянские сказки 
типа
613
нередко отличаются социальной заостренностью. В этом отношении характерен текст 
сборника Афанасьева. Своеобразно разработан здесь эпизод излечения царевны с 
помощью чудотворной иконы. Сохранился также корректурный экземпляр сказки 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-