| |
— нижние конечности ног; бежать поднявши лытки — бежать очень быстро (Ред.).
458
Записано в Курской губ.
AT 480 А
*. В варианте отсутствуют характерные для сюжета о поисках сестрой похищенного
брата образы злой мачехи и ее дочери; вместе с тем здесь развиваются не обычные
для таких сказок мотивы похищения мальчика гусями-лебедями и преследования
гусями бегущей от ведьмы вместе с братом девочки, которой помогают печка,
яблоня, река и т. п.
459
Записано в Курской губ.
AT 313 E * (Бегство сестры от брата, который хочет на ней жениться) + отчасти
327 А (Дети в избушке ведьмы-людоедки) + 313 H *. Такое же сочетание
сюжетов-мотивов встречается в сказках некоторых соседних с восточными славянами
народов, — например, латышей (Арайс — Медне, с. 49). Первый сюжет учтен в AT в
литовском, польском и русском материале. Русских вариантов — 6 (в том числе и
текст № 294), украинских — 5 (см. также украинские сказки, отмеченные в СУС под
номером — 313 Е**), белорусских — 5. Сюжетный тип 327 А учтен в AT во множестве
европейских вариантов и в сказках, записанных в Америке (в Чили, Колумбии, Перу,
Пуэрто Рико, на Кубе, в Доминиканской республике, Бразилии на испанском и
португальском языках от потомков европейских переселенцев и от негров,
индейцев), а также в Индии, Индонезии. Русских вариантов — 4 (из них только
один — в сборнике В. И. Чернышева «Сказки и легенды пушкинских мест». М.; Л.,
1950, № 42 — является подробным), украинских — 5 (наиболее развернутые — в
сборниках Рудченко, II, № 22 и Ю. А. Яворского. Памятники галицко-русской
народной словесности. Вып. I, Киев, 1915, № 22), белорусских — 3 (из них два
подробных — Добровольский, I, № 16, с. 498—501 и Federowski, II, № 149). В
развернутых вариантах повествуется о брате и сестре, брошенных в лесу отцом по
наущению мачехи и попавших в избушку ведьмы. Старейшая европейская версия
сюжета в «Книге шванков» Монтеня, изданой в 1560 г. в Страсбурге. Широкая
международная известность сюжета связана со сказкой сборника бр. Гримм «Гензель
и Гретель». Мотивы сюжетов типа 327 А и 327 В, 327 С нередко в сказках
переплетаются. См. исследования Ланга и Сентива, указанные в комм. тексту № 105.
460
Записано в Чистопольском уезде Казанской губ. Рукопись — в архиве
ВГО
(р. XIV, оп. 1, № 3, лл. 8—13 об.; б. г.).
AT 613
(Правда и Кривда). Сюжет имеет всемирную известность. Русских вариантов — 38
(из них 8 в сборнике Афанасьева), украинских — 33, белорусских — 15. Древнейшая,
зафиксированная на папирусе, сказка — египетская — относится к XII в. до н. э.
Распространение сюжета связано с многими восточными и европейскими
литературными памятниками разных эпох, в частности с китайским сборником V в.
«Типитака», с индийскими санскритскими сборниками «Веталапанцамсатика»,
«Кахтасаритсагара» («Сомадева») и с «Пентамероном» Базиле (I, № 5; V, № 7). Из
писателей нового времени сюжет о Правде и Кривде творчески использовал М.
Коцюбинский в повести «Ціпов’яз». Исследования:
Christiansen R.
The Tale of the Two Travellers, or the Blinden Mann (
FFC
, N 24).
Hamina
, 1916;
Wesselski
, S. 202—208;
Bolte J.
Warheit und L?ge, ein alt?gyptischen M?rchen. — Zeitschrift f?r Volkskunde.
Berlin; Leipzig, 1932, Bd. III, H. 2, S. 172—173. Восточнославянские сказки
типа
613
нередко отличаются социальной заостренностью. В этом отношении характерен текст
сборника Афанасьева. Своеобразно разработан здесь эпизод излечения царевны с
помощью чудотворной иконы. Сохранился также корректурный экземпляр сказки
|
|