| |
128
Топить.
129
Вытянул.
130
Содрал.
131
Записано в Черноярском уезде Астраханской губ. писарем О. Л. Волконидиным.
Рукопись — в архиве
ВГО
(р. II, оп. 1, № 93, лл. 3—5; 1857). Первая часть рукописи (лл. 3—3 об.),
относящаяся к сюжету «Овца, лиса и волк», опубликована Афанасьевым под таким
заглавием в виде отдельной сказки (см. текст № 28), а данный текст следует в
рукописи непосредственно за заключительными словами повествования об овце, лисе
и волке: «Лиса с овцой тотчас убежали от него подобру-поздорову». В комм. к I т.
сказок Афанасьева изд. 1936 г. приведены многочисленные изменения, которые
внес Афанасьев в текст. Отметим лишь некоторые характерные примеры
стилистической правки. В рукописи: «Бирюк принужден с капканом убираться
куда-либо в глухую сторону»; в печатном тексте: «Попался было бирюк в капкан,
да кое-как вырвался и стал пробираться в глухую сторону». В рукописи: «Тут лиса
с удивлением стала противоречить»; в печатном тексте: «Лиса стала спорить». В
рукописи: «Мужик ей с большим умиленьем повторяет свой вопрос»; в печатном
тексте: «Мужик повторил ей свой вопрос». Слова волка в рукописи: «...дабы я мог
избавиться от преследователей-охотников» заменены в печатном тексте другими:
«за мной охотники гонятся». Таким образом, устраняя книжные выражения,
Афанасьев стремился как бы вернуть сказке живость слога народного рассказчика,
отчасти утраченную в неточной записи сельского писаря.
AT 155
(Старая хлеб-соль забывается). Сюжет имеет всемирную известность и встречается
во многих сборниках сказок народов СССР, например, в сб.:
Тат. творч.
, I, № 27;
Казах. ск.
, II, с. 159—160;
Узбек. ск.
, I, с. 33—39;
Ск. Дагестана
, № 26;
Осет. ск.
, № 18, 26. Разновидности сюжетного типа сводятся в основном к трем группам: 1)
сказки о замерзшей змее, отогретой человеком; 2) сказки об оживленном человеком
льве (тигре) и хитром шакале (лисе); 3) сказки о волке (медведе, змее),
избавленном человеком от смертельной опасности, и хитрой лисе. Третью
разновидность, распространенную в ряде стран Восточной Европы и Азии,
представляют все опубликованные восточнославянские сказки этого типа. Русских
вариантов — 12, украинских — 24, белорусских — 4. От них отличаются относящиеся
к той же разновидности типа
155
сказки народов Востока, например, указанная выше татарская сказка о спасении
человеком змеи из огня. К первой древнейшей группе вариантов, получивших весьма
значительное распространение литературным путем, относятся басня Эзопа «Путник
и гадюка» (
Эзоп
, № 176, с. 115) и ее переложения у Федра (I в. н. э.), Бабрия (конец I —
начало II в.), Ромула (конец IV — начало V в.), Мари де Франс (XII в.), Петруса
Альфонси (XII в.), Штейнговеля (XV в.) и в сборнике «Gesta Romanorum» (конец
XIII — начало XIV в.), в голландской поэме о ли?се (Reynke de Vos, конец XV в.).
К этой же разновидности сюжета принадлежит басня Лафонтена «Поселянин и змея».
Начиная с III—IV вв. прослеживается распространение литературным путем сказок
второй группы — о неблагодарном льве: старейший вариант в индийском сборнике
«Панчатантра». Старейший зафиксированный вариант третьей группы — персидская
сказка о неблагодарном волке — датируется XV в. («Anvar-i suhaili» Ed. Eastwich.
Hertford, 1854, S. 264). В фольклорных африканских и азиатских вариантах
вместо волка нередко действует тигр или леопард (см., например,
Амхар. ск.
|
|