| |
См.:
Брауде Л. Ю.
Скандинавская литературная сказка, с. 34
160
Cosquin E.
Contes populaires de Lorraine. P., 1887. По словам С. Томпсона (TheFolktale, с.
393), это собрание сказковеды считают столь же представительным для Франции,
как собрание сказок братьев Гримм для Германии. Вряд ли случайно то, что
французский фольклорист в 1870—1880-х гг. издавал сказки изменно из Лотарингии,
после франко-прусской войны 1870–1871 гг. отошедшей к Германии. Это лишь один
из ярких примеров того, сколь тесно такая, казалось бы, невинная деятельность,
как собирание сказок, может быть связана со злобой дня и общественными
страстями.
161
См.: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах (подготовка текста,
предисловие и примечания В. Я. Проппа). М., 1957 (далее — Афанасьев). О самом А.
Н. Афанасьеве см., например, предисловие В. Я. Проппа к названному изданию, а
также статью Исидора Левина в первом томе «Энциклопедии сказки». Сказки А. Н.
Афанасьева изданы также в серии «Литературные памятники».
162
Афанасьев. T. I, с. XIII.
163
Там же, с. X.
164
Там же.
165
Там же.
166
Ср. мнение писателя Ю. Нагибина:
«…сказки делятся… на народные, созданные коллективной фантазией наших предков,
и на литературные, авторские, являющиеся плодом писательского творчества.
Посредине находятся народные сказки, подвергшиеся литературной обработке,
таковы сказки братьев Гримм или Афанасьева»
(Нагибин Ю. О сказках и сказочниках. — Сказки зарубежных писателей. М., 1986, с.
3).
167
См. формулировку у В. Я. Проппа (вслед за А. Н. Веселовским):
«Мотив есть простейшая, неразложимая далее повествовательная единица. Сюжет
есть комбинация мотивов»
(Пропп В. Я. Русская сказка, с. 98).
|
|