| |
литель правоверных, - ответил я. - Владыке мести дана власть возмездия
и прощения, но только прощение ближе к благочестию, и Аллах поставил
твое прощение выше всякого прощения, как он поставил мой грех выше вся-
кого греха. И если ты взыщешь, то по праву, а если простишь, то по ми-
лости".
И потом я произнес такие стихи:
"Мой грех пред тобой огромен,
Но ты его еще больше.
Возьмешь или нет, что должно?
Прости его, будь же кроток.
И если в своем я деле
Достойным не был, то будь им".
И аль-Мамун поднял ко мне голову, - говорил Ибрахим, - и я поспешил
сказать ему такие стихи:
"Свершил я грех превеликий,
Тебе же простить пристойно.
Простишь - это будет милость,
Накажешь - так справедливость".
И аль-Мамун опустил голову и произнес:
"И если мой друг захочет меня прогневать,
И в ярости я своей подавлюсь слюною,
Его я прощу, и грех отпущу ему я,
Боясь, что потом без друга мне жить придется".
И, услышав от него эти слова, - говорил Ибрахим, - я почуял благоуха-
ние милости по его чертам, и аль-Мамун обратился к своему сыну аль-Абба-
су и брату своему АбуИсхаку и ко всем своим приближенным и спросил их:
"Что вы думаете об этом деле?" И все посоветовали ему убить меня и были
только несогласны насчет способа моего убийства.
И аль-Мамун спросил Ахмеда ибн Халяда: [305] "Что ты скажешь, Ахмед?" И
тот сказал: "О повелитель правоверных, если ты его убьешь, мы найдем по-
добных тебе, что убили подобных ему, а если простишь, мы не найдем по-
добных тебе, что простили такого, как он..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести семьдесят шестая ночь
Когда же настала двести семьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что повелитель правоверных аль-Мамун, услышав
слова Ахмеда ибн Халида, опустил голову и произнес слова поэта:
"Мой народ убил моего Умейма брата,
И меня стрела, коль метну ее, ударит".
И еще он произнес такие слова поэта:
"Прости же друга, когда смешал
Ответ удачный с ошибкой он,
Храни ты милость свою к нему,
Благодарен он иль презрел ее.
Воздержись же от порицания,
Коль с пути сойдет иль собьется он.
Ты видишь - на одном ковре
С приятным скверное лежит,
И сладость века долгого
Слита с отравою седин,
И шип мы видим на ветвях
Среди сбираемых плодов,
Кто совершенно не грешил,
И у кого одно добро?
Сынов ты времени узнай -
Увидишь - пало большинство".
"Услышав от него эти стихи, - говорил Ибрахим ибн аль-Махди, - я снял
с головы покрывало и воскликнул: "Аллах велик!" И прославил Аллаха вели-
ким прославлением. "Клянусь Аллахом, простил меня повелитель правовер-
ных!" - сказал я. И халиф произнес: "С тобою не будет беды, о дядюшка".
А я молвил: "Мой грех, о повелитель правоверных, слишком велик, чтобы
после него я мог выговорить извинение, а твое прощение слишком велико
для того, чтобы после него я мог произнести благодарность!"
И я затянул напев и произнес такие стихи:
"Поистине, ведь творец достоинств собрал их всех
В седьмом имаме из ребра Адамова [306],
И сердца людей пред тобою страха исполнены,
Обо всех из них печешься ты, душой смирен,
Я ослушался (а веревками заблуждения
Я притянут был), только жадностью влекомый.
Ты простил того, кому равного извинить нельзя,
Хоть заступники за него просить и не шли к тебе,
И ты сжалился над детками-цыплятами
И горестью их матери, в чьем сердце грусть"
И сказал аль-Мамун: "Я скажу, подражая господину нашему Юсуфу - да
будет с пророком нашим и с ним молитвы и привет! - Нет укора на вас в
сей день, да простит вам Аллах, - он премилостивый из милостивцев! Я
п
|
|