| |
орца во мраке ночи? Я вижу, что она направляется во дворец моего отца.
Этому делу непременно должна быть причина".
И он вышел и пошел сзади Фатимы, идя за ней следом, так что она его
не видела. А у него был короткий меч из стали, и он всегда входил в ди-
ван своего отца, подпоясанный этим мечом, так как он дорожил им; и когда
его отец видел его, он смеялся над ним и говорил: "Воля Аллаха! Поисти-
не, твой меч большой, о дитя мое, но ты не ходил с ним на войну и не от-
рубал им голову!" И его сын говорил ему: "Я непременно отрублю голову,
которая будет заслуживать отсечения". И его отец смеялся, слыша его сло-
ва.
И когда мальчик пошел за женой своего отца, он вытащил меч из ножен и
следовал за нею, пока она не вошла во дворец. И тогда он остановился,
поджидая ее у дверей дворца, и стал на нее смотреть. И увидев, что она
ищет и говорит: "Куда это он положил перстень", он понял, что Фатима
ищет перстень. И выждал до тех пор, пока она нашла перстень и воскликну-
ла: "Вот он!" И, подняв его, хотела выйти.
И тогда он спрятался за дверями, а Фатима, выйдя из дверей, посмотре-
ла на перстень, повернула его в руке и хотела его потереть, но тут
мальчик поднял руку с мечом и ударил ее по шее, и Фатима вскрикнула еди-
ным криком и упала убитая.
И Маруф проснулся, и увидел, что его жена лежит и ее кровь течет, а
его сын стоит с обнаженным мечом в руке, и спросил: "Что это, о дитя
мое?" И мальчик ответил: "О батюшка, сколько раз ты мне говорил: "Твой
меч большой, но ты не ходил с ним на войну и не отрубал им голову". А я
говорил тебе: "Я непременно отрублю им голову, заслуживающую отсечения".
И вот теперь отрубил им для тебя голову, заслуживающую отсечения".
И он рассказал ему историю с Фатимой, и Маруф стал искать перстень,
но не увидел его, и он до тех пор лежал на теле Фатимы, пока не увидел,
что ее рука сжимает перстень. И тогда он взял перстень из ее руки и ска-
зал мальчику: "Ты мой сын, без сомнения и наверное! Да избавит тебя Ал-
лах от беды в здешней жизни и в будущей, как ты избавил меня от этой
скверной женщины. Ее старания привели ее к гибели, и от Аллаха дар того,
кто сказал:
Коль помощь Аллаха мужа будет поддерживать,
Достигнет желанного во всех он делах своих.
А если Аллаха помощь юноше не дана,
То первое, что вредит ему, это труд его.
Потом царь Маруф крикнул своих приближенных, и они поспешно пришли к
нему, и тогда он рассказал им о том, что сделала его жена Фатима,
ведьма, и приказал им взять ее и положить в какое-нибудь место до утра,
- и они сделали так, как он им приказал.
А потом Маруф поручил ее нескольким слугам, и они обмыли ее, и завер-
нули в саван, и ей сделали могилу и похоронили ее, и ее прибытие из Мис-
ра привело ее прямо в могилу. От Аллаха дар того, кто сказал:
Прошли мы путем, начертанным нам от века,
А тот, кому начертан путь, пройдет им.
Кто смерть найдет в стране определенной,
Тот умереть в другой стране не может.
А как прекрасны слова поэта:
Не знаю я, когда направлюсь в землю,
Желая блага, что меня постигнет
Добро ль, к которому стремлюсь упорно,
Иль зло, которое ко мне стремится.
И затем царь Маруф послал отыскать того человека, пахаря, у которого
он был гостем, когда убежал; и когда пахарь явился, он сделал его вези-
рем правой стороны и своим советником. И он узнал, что у пахаря есть
дочь, редкостно красивая и прекрасная, благородная по качествам, почтен-
ного происхождения и высокого рода, и женился на ней, а через некоторое
время он женил своего сына, и они прожили некий срок в приятнейшей жиз-
ни, и время их было безоблачно, и приятны были им радости, пока не приш-
ла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний, опусто-
шающая населенные дома и делающая сиротами сыновей и дочерей. Хвала же
живому, который не умирает и в чьей руке ключи видимого и невидимого
царства".
Рассказ о царе Шахтияре и Шахразаде (заключение)
Шахразада за это время родила от царя трех детей мужеского пола, и
когда она кончила этот рассказ, она поднялась на ноги и, поцеловав зем-
лю, сказала: "О царь времени, единый в веках и столетиях, я - твоя рабы-
ня, и вот уже тысяча ночей и одна ночь, как я передаю тебе рассказы о
прежде бывших людях и назидания древних. Есть ли у меня право перед тво-
им величеством, чтобы я могла пожелать от тебя желание?"
И царь сказал ей: "Пожелай, получишь, о Шахразада".
И тогда она кликнула нянек и евнухов и сказала им: "Принесите моих
детей".
И они поспешно принесли их, и было их трое сыновей, один из которых
ходил, другой ползал, а третий сосал грудь. И когда их принесли, Шахра-
зада взяла их и поставила перед царем и, поцеловав землю, сказала: "О
царь времени, это твои сыновья, и я желаю от тебя, чтобы ты освободил
м
|
|