| |
сле того как выпил чашку, и уйдет от тебя, и через некоторое время те-
бе все станет ясно. Но берегись ослушаться моего приказания". - "Слушаю
и повинуюсь!" - ответил Камараз-Заман и отправился в хан.
Вот то, что было с ним. Что же касается жены ювелира, то она сказала
своему мужу: "Гостя угощают три вечера. Пригласи же в третий раз". И
ювелир отправился к Камараз-Заману, и пригласил его, и привел опять в ту
комнату. И когда они поужинали и совершили вечернюю молитву, вдруг вошла
та невольница и дала каждому из них чашку. И хозяин выпил и заснул, а
что касается Камар-аз-Замана, то он не выпил, и невольница сказала ему:
"Разве ты не будешь пить, о господин?" И он сказал ей: "Я чувствую жаж-
ду, подай кувшин". И невольница ушла, чтобы принести кувшин, и Ка-
мар-аз-Заман опрокинул чашку за подушку и лег. И когда невольница возв-
ратилась, она увидела, что он спит, и рассказала об этом своей госпоже.
"Когда он выпил чашку, он заснул", - сказала она. И молодая женщина по-
думала: "Смерть для него лучше, чем жизнь".
И потом она взяла острый нож и вошла к нему, говоря: "Вот уж третий
раз, как ты не замечаешь знака, о дурень! Теперь я распорю тебе живот".
И Камар-аз-Заман, увидев, что она подходит к нему с ножом в руке, открыл
глаза и поднялся, смеясь, и женщина сказала ему: "Ты понял этот знак не
по своей догадливости, а по указанию хитрого. Расскажи мне, откуда у те-
бя это знание?" - "От одной старухи, и у меня с ней случилось то-то и
то-то", - отвечал Камар-аз-Заман и рассказал ей в чем дело.
И женщина молвила: "Завтра уйди от нас и пойди к старухе и спроси ее:
"Остались ли у тебя еще хитрости, сверх этого?" Если она тебе скажет:
"Есть", скажи ей: "Старайся, чтобы я получил доступ к ней открыто". А
если она скажет: "Нет у меня больше ничего, это последнее", - выкинь ее
из головы. А завтра вечером к тебе придет мой муж и пригласит тебя; при-
ходи с ним и расскажи мне все, и я буду знать остальной план". - "Это
недурно", - сказал Камар-аз-Заман.
И он провел с ней остаток ночи, прижимаясь и обнимаясь, и они упот-
ребляли, в согласии, буквы понижения, сближая связь со связующим, а муж
ее был точно тенвин, отброшенный при сочетании [673]. И они делали это до
утра, и потом женщина сказала: "Мне не хватит с тобой ни ночи, пи дня,
ни месяца, ни года, и я хочу провести с тобой остаток жизни. Но потерпи,
пока я не сделаю с моим мужем хитростей, которые смутят разных людей, и
мы достигаем таким образом нашей цели. Я зароню в него сомнение, так что
он разведется со мной, и я выйду за тебя замуж и поеду с тобой в твою
страну. И я перенесу к тебе все его деньги и сокровища и ухитрюсь разру-
шить его жилище и стереть его следы. Но только ты слушайся моих слов и
повинуйся мне в том, что я тебе скажу, и не будь непослушен". - "Слушаю
и повинуюсь! - сказал Камараз-Заман. - Нет во мне непослушания".
И женщина молвила: "Ступай в хан, и если мой муж придет и пригласит
тебя, скажи ему: "О брат мой, сын Адама тягостен, когда учащаются его
посещения, они надоедают и щедрому и скупому. Как это я хожу к тебе каж-
дый вечер, и мы с тобой спим в одной комнате, - ведь если ты не сер-
дишься на меня, то, может быть, твоя жена на меня сердита, так как я не
пускаю тебя к ней. Если ты желаешь общения со мной, то найми мне дом,
рядом с твоим домом, и иногда ты будешь бодрствовать со мной до часа
сна, и иногда я стану бодрствовать с тобой до часа сна, и потом я буду
уходить в свое жилище, а ты пойдешь в гарем. Это лучше, чем каждую ночь
не пускать тебя в гарем". И после этого он придет ко мне и спросит у ме-
ня совета, и я ему посоветую выселить нашего соседа. Дом, в котором он
живет, - наш дом, и этот сосед живет по найму. И когда ты придешь в этот
дом, Аллах облегчит нам остальное. Ступай теперь и сделай так, как я те-
бе велела", - сказала она потом. И Камар-аз-Заман ответил: "Слушаю и по-
винуюсь!" И жена ювелира ушла, а он представился спящим. И через некото-
рое время пришла невольница и разбудила обоих, и ювелир, очнувшись,
спросил: "О купец, может быть, комары беспокоили тебя?" - "Нет", - ска-
зал Камар-аз-Заман. И ювелир молвил: "Должно быть, ты к ним привык".
И затем они позавтракали, и выпили кофе, и ушли по своим делам, и Ка-
мар-аз-Заман отправился к старухе и рассказал ей о том, что случи-
лось..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот семьдесят вторая ночь
Когда же настала девятьсот семьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Камар-аз-Заман, отправившись к старухе,
рассказал ей о том, что случилось, и сказал: "Она говорила мне то-то и
то-то, а я говорил ей то-то и то-то. Есть ли у тебя что-нибудь больше,
чем этот план, чтобы привести меня к сближению с ней открыто?" - "О дитя
мое, - сказала старуха, - мой план дошел досюда, и здесь истощились мои
хитрости".
И Камар-аз-Заман оставил ее и отправился в хан. И наступило утро, а
под вечер ювелир отправился к Камар-азЗаману и пригласил его, и Ка-
мар-аз-Заман сказал: "Мне невозможно идти с тобой". - "Почему это, -
спросил ювелир, - я полюбил тебя и не могу больше с тобой расстаться?
Заклинаю тебя Аллахом, пойдем со мной". - "Если ты хочешь долго быть со
мной вместе и продлить дружбу между мной и тобой, найми мне дом рядом с
т
|
|