| |
проникнуть взглядом в какую-нибудь прогалину между деревьев, то во мраке
различаешь только неясные очертания дальних стволов.
В нескольких милях вверх по реке глубина воды на затопленных берегах достигала
полных восьми футов, и со всех сторон виднелись крыши хижин, еще державшиеся,
несмотря на силу потока. Местами опрокинутую хижину окружали прибитые к ней
водой бревна, образуя, может быть, ядро какого-нибудь будущего острова.
Чтобы сберечь уголь (так как его невозможно было достать ни в одном из тех
пунктов, которые мы должны были проезжать во время нашей экспедиции), мы
высматривали какую-нибудь поленницу дров. Когда наш пароход огибал мыс, мимо
нас проскочила пирога, которою искусно управлял юноша; на носу сидела девушка
лет пятнадцати, очень красивая, с великолепными черными глазами и скромными
манерами. Юноша попросил у нас газету, которую ему и бросили, — юная пара
направила свое утлое суденышко на волну, вздымаемую пароходом.
Дальше маленькая девочка, никак не старше двенадцати лет, проплыла в крохотном
челноке, управляя им с ловкостью опытного гребца. Девочка была скорее похожа на
индианку, чем на дитя белых, и когда у нее спросили, не боится ли она, — она
засмеялась в ответ. Она выросла в пироге и могла плыть куда угодно. Она
объяснила, что едет собирать ивовые листья на корм скоту и указала домик
неподалеку, где на полу вода стояла на три дюйма. К задней двери дома был
привязан плот, приблизительно в тридцать квадратных футов, обнесенный чем-то
вроде изгороди; на этом плоту стояло шестнадцать коров и двадцать свиней. Семья
жаловалась только на то, что теряет свой скот, и тотчас же доставила нам на
барке запас дров.
Отсюда до Миссисипи, на протяжении пятнадцати миль, мы не встретили ни клочка
земли над водой, и на тридцать пять миль к западу простирались воды разлившейся
реки. Блэк-Ривер за один четверг, 23-го, поднялась на дюйм и три четверти и
иочью продолжала подниматься. 11о мере того как мы продвигаемся вверх по реке,
жилища начинают попадаться чаще, но все еще на расстоянии нескольких миль одно
от другого. Почти все они покинуты, и пристройки унесены водой. В довершение
этой унылой картины здесь, кажется, не осталось почти ни одного живого существа,
и в безмолвии не слышно ни птичьего свиста, ни крика белки. Порой плеснет
хвостом угрюмая щука и исчезнет в реке, но больше ни звука, все тихо — тишина
мертвая. По реке плывет то чисто выбеленный курятник, то куча аккуратно
расщепленных перекладин для изгороди, или дверь, или раздувшийся труп животного,
торжественно конвоируемый парой коршунов, — это единственные птицы, которые
встречаются здесь; они пируют на трупе, уплывая вместе с ним. Дешевая
литография в рамке, изображающая солдата верхом, проплывает мимо, напоминая о
чьем-то затопленном доме, лишившемся этого украшения.
Когда стемнело, двигаться дальше стало небезопасно; мы выбрали для стоянки
место близ леса и пришвартовали пароход на ночь к большому камедному дереву.
Красивый серп лупы бросал мягкий свет на лес и реку, создавая картину, которая
была бы прелестным художественным произведением, если бы художник сумел
запечатлеть пейзаж на полотне. Движение машин прекратилось, пыхтение пара
смолкло, и тишина сомкнулась над пами; и какая это была тишина! В лесу можно
обычно услышать ночью кваканье лягушек, жужжанье насекомых или паденье сучьев;
здесь же природа была нема. Из темных глубин леса, приделов этого храма, не
слышалось ни одного звука, даже жур чанье воды замерло.
В пятницу утром, как только рассвело, все принялись за работу, и мы двинулись
вверх по Блэк-Ривер. Утро было чудное, и река, текущая удивительно ровно,
нарядилась в свой лучший убор. Цветы боярышника наполняли воздух восхитительным
благоуханием, и не сколько птиц весело щебетали у берегов. Здесь деревья были
больше и лес казался старее, чем по реке. Поля попадались чаще, чем возле устья
реки, по картина была та же: трубы домов, торчащие среди полей, плавучие
негритянские убежища, в суматохе привязанные к какому-нибудь дубу, от скромного
жилища только верхушка крыши над водой. Встало солнце в багряном сиянии, и
деревья засверкали разнообразными оттенками зелени. Нигде не выглядывает ни
фута земли, и вода, видимо, поднимается и поднимается, так как достигает уже
ветвей самых высоких деревьев. Все ивы, растущие вдоль берегов, стоят без
листьев,— что показывает, как давно уже люди собирают этот корм скоту. Кто-то
спросил у старика в пироге, хороший ли это корм для животных. Он перестал
грести и ответил, горестно качая головой: «Что же, сэр, этого достаточно, чтобы
сохранить тепло в их теле, а нам только того и нужно; вот со свиньями беда,
особенно с поросятами. Они ужасно быстро дохнут. Но что же делать? Нам нечем
больше кормить их».
На тридцать миль вверх от устья Блэк-Ривер вода расстилается от города Натчеза
на Миссисипи до поросших соснами холмов Луизианы, то есть на пространствев
семьдесят три мили, — и вряд ли здесь найдется местечко, которое было бы меньше
чем на десять футов под водой. Течение в верховьях Блэк-Ри— вер стремится к
западу. Это привело к тому, что воды Ред-Ривер оттеснены к области Калкашу, и
Блэк-Ривер вливается в Ред-Ривер милях в пятнадцати от своего обычного устья,
чего раньше не приходилось видеть даже самым старым лоцманам; вся вода, какая
теперь перед нами, прпшла из Миссисипи.
|
|